read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



сиятельство, силу змеи и мудрость льва.
Доримена. Я имею счастье, сударь, одною из первых
приветствовать вас по случаю того, что вы взошли на высшую
ступень славы.
Г-н Журден. Желаю вам, сударыня, чтоб ваш розовый куст
цвел круглый год. Я вам бесконечно благодарен за то, что вы
пришли меня чествовать, и весьма рад, что вы снова здесь и что
я могу принести вам искренние извинения за дикую выходку моей
жены.
Доримена. Пустое! Я охотно прощаю ей этот невольный порыв.
Вы ей, разумеется, дороги, и нет ничего удивительного, что,
обладая таким сокровищем, она испытывает некоторые опасения.
Г-н Журден. Все права на обладание моим сердцем
принадлежат вам.
Дорант. Вы видите, маркиза, что господин Журден не из тех
людей, которых ослепляет благополучие: он и в счастье не
забывает своих друзей.
Доримена. Это признак души истинно благородной.
Дорант. А где же его турецкое высочество? Мы хотели бы в
качестве ваших друзей засвидетельствовать ему свое почтение.
Г-н Журден. Вот он идет. Я уж послал за дочерью, чтоб она
отдала ему руку и сердце.
Явление IV
Г-н Журден. Доримена, Дорант, Клеонт, одетый турком.
Дорант (Клеонту). Ваше высочество, в качестве друзей
вашего почтенного тестя мы явились засвидетельствовать вам
глубочайшее наше уважение и всепокорнейше принести уверения в
совершенной нашей преданности.
Г-н Журден. Где же это толмач? Он бы вас ему представил и
растолковал, что вы хотите сказать. Вот увидите, он вам
непременно ответит: он прекрасно говорит по-турецки. Эй! Эй!
Куда же это его унесло? (Клеонту.) Струф, стриф, строф, страф.
Этот каспатин балшой велмош, балшой велмош, а эта каспаша --
ух, какой снатна тама, ух, какой снатна тама! (Видя, что тот
ничего не понимает.) Ага! (Указывая на Доранта.) Он Французский
мамамуши, она французская мамамушиня. Яснее выразиться не могу.
Вот, слава богу, и переводчик.
Явление V
Г-н Журден, Доримена, Дорант, Клеонт, одетый турком,
Ковьель, тоже переодетый.
Г-н Журден. Где же вы? Мы без вас как без рук. (Указывая
на Клеонта.) Скажите ему, пожалуйста, что этот господин и эта
дама -- особы из высшего общества и что они в качестве моих
друзей явились засвидетельствовать ему свое почтение и принести
уверения в преданности. (Доримене и Доранту.) Послушайте, что
он ответит.
Ковьель. Алабала кросьям якши борам алабамен.
Клеонт. Каталеки тубал урин сотер амалушан.
Г-н Журден (Доранту и Доримене). Слышите?
Ковьель. Он желает, чтобы дождь благоденствия во всякое
время орошал вертоград вашего семейства.
Г-н Журден. Я вам не зря сказал, что он говорит
по-турецки!
Дорант. Поразительно!
Явление VI
Люсиль, Клеон т, г-н Журден, Доримена, Дорант, Ковьель.
Г-н Журден. Иди сюда, дочь моя, подойди поближе и дай руку
этому господину, который делает тебе честь, что сватается за
тебя.
Люсиль. Что с вами, батюшка? Что вы с собой сделали? Или
вы комедию играете?
Г-н Журден. Нет, нет, это вовсе не комедия, это дело очень
даже серьезное и такое для тебя почетное, что лучше не
придумаешь. (Указывая на Клеонта.) Вот кого я даю тебе в мужья.
Люсиль. Мне, батюшка?
Г-н Журден. Ну да, тебе. Скорей подай ему руку и благодари
бога за такое счастье.
Люсиль. Я не желаю выходить замуж.
Г-н Журден. А я, твой отец, этого желаю.
Люсиль. Ни за что.
Г-н Журден. Без всяких разговоров! Поживей, тебе говорят!
Ну, давай же руку!
Люсиль. Нет, батюшка, я уже вам сказала, что нет такой
силы, которая принудила бы меня выйти замуж за кого-нибудь,
кроме Клеонта, и я скорей решусь на любую крайность, чем...
(Узнает Клеонта.) Конечно, вы мой отец, я должна вам
беспрекословно повиноваться, устраивайте мою судьбу, как вам
будет угодно.
Г-н Журден. Ах, как я рад, что сознание долга так скоро к
тебе вернулось! Хорошо иметь послушную дочь.
Явление VII
Г-жа Журден, Клеонт, г-н Журден, Люсиль, Дорант, Доримена,
Ковьель.
Г-жа Журден. Это что такое? Что это еще за новости?
Говорят, ты собрался выдать свою дочь за какого-то шута?
Г-н Журден. Да замолчишь ли ты, нахалка? Надоели мне твои
дикие выходки, ничем тебя не вразумишь!
Г-жа Журден. Это тебя никакими силами не приведешь в
разум: так и жди какого-нибудь нового сумасбродства. Что это ты
задумал и к чему это сборище?
Г-н Журден. Я хочу выдать нашу дочь за сына турецкого
султана.
Г-жа Журден. За сына турецкого султана?
Г-н Журден. Да. (Указывая на Ковьеля.) Засвидетельствуй
ему свое почтение вот через этого толмача.
Г-жа Журден. Не нужно мне никакого толмача, я сама скажу
ему прямо в глаза, что дочки моей ему не видать.
Г-н Журден. Да замолчишь ли ты наконец?
Дорант. Помилуйте, госпожа Журден, неужели вы
отказываетесь от такой чести? Вы не хотите, чтобы вашим зятем
был его турецкое высочество?
Г-жа Журден. Ради бога, сударь, не вмешивайтесь вы в чужие
дела.
Доримена. Таким великим счастьем пренебрегать не следует.
Г-жа Журден. И вас, сударыня, я тоже попрошу не лезть куда
не спрашивают.
Дорант. Мы о вас же заботимся -- единственно из дружеского
к вам расположения.
Г-жа Журден. Не нуждаюсь я в вашем дружеском расположении.
Дорант. Но ведь и ваша дочь согласна подчиниться воле
родителя.
Г-жа Журден. Моя дочь согласна выйти за турка?
Дорант. Вне всякого сомнения.
Г-жа Журден. Она может забыть Клеонта?
Дорант. Чем только не поступаются ради того, чтобы
именоваться знатною дамой!
Г-жа Журден. Если она выкинула такую штуку, я ее своими
руками задушу.
Г-н Журден. Ну, поехала! Я тебе говорю, что свадьба
состоится.
Г-жа Журден. А я тебе говорю, что не состоится.
Г-н Журден. Довольно разговоров!
Люсиль. Матушка!
Г-жа Журден. А, да ну тебя, скверная девчонка!
Г-н Журден (жене). Ты что же это, бранишь ее за
повиновение отцу?
Г-жа Журден. Да. Она столько же моя дочь, сколько и твоя.
Ковьель (г-же Журден). Сударыня!
Г-жа Журден. А вы-то что собираетесь мне сказать?
Ковьель. Только одно слово.
Г-жа Журден. Очень мне нужно ваше слово!
Ковьель (г-ну Журдену). Сударь, если только ваша супруга
захочет поговорить со мной наедине, то я вам ручаюсь, что она
изъявит свое согласие.
Г-жа Журден. Ни за что не соглашусь.
Ковьель. Да вы только выслушайте меня!
Г-жа Журден. Не выслушаю.
Г-н Журден (жене). Выслушай его!



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [ 18 ] 19
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.