АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Надо.
- Коробки с патронами тоже нужны?
- Нет. Я сам не могу заряжать. У меня есть четыре магазина.
- Скажи, мой хороший, это будет такой рейс?
- Это будет скверный рейс.
- О, господи! - сказала она. - О, господи, как бы я хотела, чтобы тебе не
нужно было этого делать.
- Иди достань автомат и принеси сюда. Свари мне кофе.
- Сейчас, - сказала Мария. Она перегнулась через стол и поцеловала его в
губы.
- Не трогай меня, - сказал Гарри. - Мне нужно подумать.
Он сидел за столом и смотрел на пианино, буфет и радиоприемник, гравюру
"Сентябрьское утро" и гравюры с купидонами, поднимающими лук над головой,
блестящий дубовый стол и блестящие дубовые стулья и занавеси на окнах и
думал: придется ли еще спокойно жить у себя дома? Почему мне теперь хуже,
чем было, когда я начинал? Если я не разыграю как следует эту партию -
пропало и это все. Нет, черта с два. У меня и шестидесяти долларов не
осталось, если не считать дома, но я все поставлю на карту. Чертовы
девчонки! Ничего лучшего мы со старухой не сумели сделать. Может быть, все
мальчики кончились в ней еще до того, как мы поженились?
- Вот, - сказала Мария, держа автомат за холщовый ремень. - Все четыре
полны.
- Мне пора, - сказал Гарри. Он поднял разобранный на части автомат
Томпсона, бесформенной грудой оттягивавший замасленный холщовый чехол. -
Положи в машину, под переднее сиденье.
- До свидания, - сказала Мария.
- До свидания, старушка.
- Я не буду тревожиться. Но смотри береги себя.
- Ох, Гарри, - сказала она и крепко прижала его к себе.
- Ну, пусти. Некогда мне.
Он потрепал ее по плечу своей культяпкой.
- Ты, морская черепаха, - сказала она. - Ох, Гарри! Будь осторожен.
- Мне пора. До свидания, старуха.
- До свидания, Гарри.
Она смотрела, как он вышел из дому, высокий, широкоплечий, прямой, с
узкими бедрами, все еще по-звериному гибкий в движении, думала она, быстрый
и легкий и еще не старый, он так свободно и плавно двигается, думала она, и
когда он садился в машину, она увидела его светлые, выжженные солнцем
волосы, его лицо с широкими монгольскими скулами и узкие глаза,
перешибленную переносицу, большой рот и круглый подбородок, и, садясь в
машину, он улыбнулся ей, и она заплакала. Проклятое лицо, думала она. Как
только увижу это проклятое лицо, мне хочется плакать.
Глава пятнадцатая
Трое туристов сидели у стойки в баре Фредди, и Фредди наливал им. Один
был очень высокий, худой, широкоплечий мужчина, в шортах и в очках с
толстыми стеклами, загорелый, с коротко подстриженными рыжеватыми усиками. У
его спутницы были светлые вьющиеся волосы, остриженные по-мужски, землистый
цвет кожи и сложение женщины-борца. Она тоже была в шортах.
- Все - мура, - говорила она третьему туристу, у которого было
одутловатое багровое лицо, усы цвета ржавчины, белая полотняная кепка с
зеленым целлулоидным козырьком и странная манера произносить слова,
оттопыривая губы, как будто он ел что-то слишком горячее.
- Очаровательно, - сказал человек с зеленым козырьком. - Я еще никогда не
слыхал этого выражения в разговоре. Я полагал, что это коллоквиальный
оборот, из числа тех, которые не употребляются в... э-э... литературной
речи.
- Мура и есть, - сказала дама, похожая на борца, в неожиданном приступе
кокетства награждая его возможностью полюбоваться ее прыщеватым профилем.
- Прелестно, - сказал человек с зеленым козырьком. - Вы так мило это
произносите. Интересно, откуда пошло это выражение?
- Не обижайтесь на нее. Это моя жена, - сказал высокий турист. - Вы с ней
знакомы?
- А все равно все - мура, - сказала жена. - Как вы себя тут чувствуете?
- Ничего, - сказал человек с зеленым козырьком. - А вы как?
- Она себя чувствует замечательно, - сказал высокий. - Вот увидите сами.
Тут как раз вошел Гарри, и жена высокого туриста сказала:
- До чего бесподобен! Как раз то, что я хотела. Купи мне это, папочка!
- Можно мне с тобой поговорить? - сказал Гарри, обращаясь к Фредди.
- Ну конечно. Сейчас же и о чем угодно, - сказала жена высокого туриста.
- Заткнись ты, шлюха, - сказал Гарри. - Выйдем туда, Фредди.
В задней комнате за столом сидел Краснобай.
- Привет, дружище, - сказал он Гарри.
- Заткнитесь, - сказал Гарри.
- Слушай, - сказал Фредди. - Ты это, пожалуйста, брось. Когда приходят по
делу, так не ругаются. Даму шлюхой не называют в приличном заведении.
- Шлюха и есть, - сказал Гарри. - Слышал, что она мне сказала?
- Что бы там ни было, а в лицо так не говорят.
- Ну, ладно. Вы принесли деньги?
- Конечно, - сказал Краснобай. - Почему бы мне не принести деньги? Разве
я не сказал, что принесу деньги?
- Покажите-ка.
Краснобай передал ему деньги. Гарри сосчитал десять бумажек по сотне
долларов и четыре по двадцать.
- Должно быть тысяча двести.
- Это за вычетом моей комиссии, - сказал Краснобай.
- Дайте сюда остальное!
- Нет.
- Дайте!
- Не дурите.
- Берегись, гнида!
- Уймись, буян, - сказал Краснобай. - Не вздумайте отнимать их силой,
потому что их у меня тут нет.
- Ясно, - сказал Гарри. - Я должен был подумать об этом. Слушай, Фредди.
Мы с тобой не первый день знакомы. Я знаю, что твоя лодка стоит тысячу
двести долларов. Тут не хватает ста двадцати. Возьми и рискни остальными и
платой за фрахт.
- Триста двадцать долларов, значит, - сказал Фредди. Это было нешуточное
дело для него, рискнуть такой суммой, и он даже вспотел, думая об этом.
- У меня есть машина и радиоприемник, которые стоят этих денег, можешь их
считать залогом.
- Я могу составить залоговый акт, - сказал Краснобай.
- Не надо мне никаких актов, - сказал Фредди. Он снова вспотел, и в его
голосе слышалось колебание. Потом он сказал : - Ладно, я рискну. Но, ради
бога, будь осторожен с лодкой, обещаешь, Гарри?
- Как со своей.
- Свою ты упустил, - сказал Фредди, вспотев еще сильнее, так как это
воспоминание удвоило его муки.
- Я буду очень осторожен.
- Я положу деньги в свой сейф в банке, - сказал Фредди.
Гарри посмотрел на Краснобая.
- Место надежное, - сказал он и усмехнулся.
- Хозяин! - позвал кто-то из бара.
- Это тебя, - сказал Гарри.
- Хозяин! - послышался тот же голос. Фредди вышел в бар.
- Этот человек оскорбил меня, - услышал Гарри визгливый голос, но он уже
разговаривал с Краснобаем.
- Я буду стоять у пристани, в конце улицы. Это с полквартала, не дальше.
- Ладно.
- Вот и все.
- Ладно, дружище!
- Я вам не дружище!
- Ну, как хотите.
- Я там буду с четырех часов.
- Еще что?
- Они должны захватить лодку силой, понятно? Я ничего не знаю. Я просто
проверяю мотор. У меня даже ничего не готово для рейса. Я нанял у Фредди
лодку, чтобы везти любителей на рыбную ловлю. Они должны под угрозой
револьвера заставить меня запустить мотор и сами должны перерубить канаты.
- А как же Фредди? У него-то вы не для рыбной ловли ее просили?
- Фредди я скажу.
- Не советую.
- Скажу.
- Не советую.
- Слушайте, я еще во время войны делал дела с Фредди. Дважды мы с ним
были компаньонами, и никогда у нас не выходило неприятностей. Вы знаете,
сколько я ему возил товару. Из всей городской сволочи он единственный, кому
я могу довериться.
- Я бы никому не стал доверяться.
- Вы-то нет. Каждый ведь по себе судит.
- Не обо мне разговор.
- Ну, ладно. Идите теперь к своим приятелям. А что вы будете говорить?
- Они кубинцы. Я встретил их в гостинице. Одному из них нужно помочь
получить по акцептованному чеку. Что тут невероятного?
- И вы ничего не заметили?
- Ничего. Я уговорился встретиться с ними в банке.
- На чем они приедут?
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [ 18 ] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
|
|