решительный удар.
глазах, угроза толпы взбунтовавшихся лавочников - недостаточная причина,
чтобы нам отступать.
что выпредпримете?
Квебека к югу и для чего генерал Хоу проделал весь путь от Нью-Йорка к
северу, - пойду на соединение с ним в Олбэни, чтобы совместными силами
уничтожить всю армию мятежников.
рассчитываете уничтожить?
волокита. (Указывает на депешу, которая у него в руке, и говорит с отчаянием
в голосе и во взгляде.) Я только что узнал, сэр, что генерал Хоу все еще в
Нью-Йорке.
приказа!
сэр. Какой-то джентльмен в Лондоне позабыл отправить этот приказ, торопился
за город, должно быть. Его воскресный отдых будет стоить Англии ее
американских колоний, а мы с вами через несколько дней очутимся в Саратоге с
пятью тысячами солдат против восемнадцати тысяч мятежников на неприступной
позиции.
поторопиться с этим охранным свидетельством. (Выходит.)
мой! Мы погибли!
виселице, которая на страх преступникам постоянно красуется среди площади по
соседству с более мелкими, хоть и зловещими орудиями кары, такими, как
позорный столб, колодки и помост для наказания плетьми, прилажена новая
веревка и петля закинута на перекладину, чтоб не могли достать мальчишки.
Лестница-стремянка уже тоже на месте - городской клерк принес ее и стережет
от любопытных. У горожан, собравшихся на площади, вид оживленный и
довольный; по Уэбстербриджу разнеслась уже весть о том, что мятежник,
которого собираются вздернуть король Георг и его страшный генерал, - не
священник Андерсон, а Ученик дьявола, а потому можно наслаждаться зрелищем
казни, не смущая себя сомнениями в ее справедливости или беспокойными
мыслями о том, что не следовало допускать ее без борьбы. Кое-кто в толпе
даже начинает проявлять признаки нетерпения, так как двенадцатый час уже
близок, а никаких приготовлений, кроме прихода клерка с лестницей, пока не
видно. Но вот раздаются, наконец, возгласы: "Идут! Идут!", и на площадь
быстрым шагом, со штыками наперевес, прокладывая себе путь в толпе, входит
отряд британской пехоты вперемешку с гессенцами.
главе с сержантом энергично выталкивают всех, кто случайно оказался внутри
прямоугольника.
будете здесь болтаться. Держи равнение, чертовы хессинцы. Что там с ними
по-немецки лопотать! Прикладом по ногам - сразу поймут! Ну, марш,
маршотсюда! (Наталкивается на Джудит, которая стоит у самой виселицы.) Вот
еще тоже! Вам тут и вовсе делать нечего.
смотреть, как вешают человека, который вам не муж. И он тоже хорош! Я его
отрекомендовал майору как джентльмена, а он набросился на майора и чуть не
задушил, да еще обозвал его величество кретином. Так что проваливайте
отсюда, да поживее!
деньги в карман; затем говорит громко, тоном благородного негодования.
обязанностей? Никогда! Я вот вас проучу за попытку совратить офицера
королевской службы. До окончания казни вы арестованы. Извольте стоять вот
здесь, на этом месте, и не вздумайте отойти, покуда я не дам разрешения.
(Подмигнув ей, указывает в правый угол прямоугольника, позади виселицы,
потом поворачивается к ней спиной и снова начинает орать.) Равнение! Не
напирай!
оркестра, исполняющего похоронный марш из оратории Генделя "Саул". Мгновенно
шум стихает; сержант и унтер-офицеры бегут в глубину прямоугольника и,
торопливым шепотом отдавая приказания и подталкивая недостаточно проворных,
заставляют ряды разомкнуться и пропустить траурную процессию, подвигающуюся
под охраной двойной шеренги солдат. Впереди идут Бэргойн и Суиндон; вступив
на площадь, они брезгливо косятся на виселицу и, взяв сразу немного в
сторону, так, чтобы избежать необходимости пройти под ней, останавливаются в
правой половине прямоугольника. За ними следует мистер Брюднелл - капеллан,
в полном облачении, с раскрытым требником в руке, и рядом с ним Ричард, вид
у которого мрачный и вызывающий; он демонстративно проходит под самой
виселицей и останавливается в двух шагах от нее. За ним идет палач - дюжий
солдат, в рубашке с засученными рукавами. Дальше два солдата катят легкую
походную повозку. Шествие замыкает оркестр, который располагается позади
прямоугольника и доигрывает похоронный марш. Джудит, с тоской глядя на
Ричарда, прокрадывается к виселице и прислоняется к правому столбу. В
продолжение следующего разговора повозку подкатывают под виселицу оглоблями
назад, и оба солдата становятся по сторонам. Палач достает из повозки
маленькую лесенку и приставляет ее к задку повозки, чтобы осужденному удобно
было взойти. Затем он взбирается на стремянку, прислоненную к столбу, и
перерезает шнурок, которым петля подвязана к перекладине; веревка
соскальзывает, и петля раскачивается в воздухе над повозкой, куда,
спустившись с лестницы, забирается палач.
сэр! Человеку вашей профессии не место здесь. Ушли бы вы лучше.
приличия, советую вам выслушать напутствие капеллана и с должным уважением
отнестись к торжественности момента.
руки и покориться воле божьей. (Поднимает перед собой требник, готовясь
начать молитву.)
ваших сообщников. (Указывает на Бэргойна и Суиндона.) Ни в них, ни в вас я
ничего божественного не вижу. Толковать о христианстве, собираясь вешать
врага своего, - слыхано ли где подобное кощунство! (Обращаясь к Суиндону,
более резко.) А вы воспользовались <торжественностью момента>, чтобы
поразить народ своим благородным величием, - и музыка Генделя, и священник,
присутствие которого придает убийству вид благочестивого деяния! Что ж, вы
воображаете, что я стану помогать вам? Вы мне посоветовали выбрать веревку,
так как вы слишком плохо знаете свое дело, чтобы расстрелять человека как
следует. Так вот, вешайте - и покончим с этим.
воздействовать, мистер Брюднелл?
рожденный от женщины...>
мистерДаджен?
Брюднелл, поскольку обычная процедура кажется мистеру Даджену неуместной,
лучше, пожалуй, отложить ее до того времени, когда... э-э... когда она уже
ни в какой мере не будет беспокоить мистера Даджена.
прямоугольника.