толк в оборотнях, мог бы ей объяснить и странное утреннее событие. Но
связанный монах мало того, что, придя в себя, молчал, как гора
Татияма, - он ночью и вовсе исчез вместе с веревками.
закрытых ситоми. Она не знала, сколько времени прошло - небо было все
еще темным. Судя по тому, что молодые господа не ушли, Норико
отсутствовала не так уж долго.
ночь тут мерзнуть?
больше сегодня им не пишут. А ответ - вот...
Норико вернулась в помещение придворных дам, за свою ширму, где обычно
спала.
опасным желто-зеленым светом. Но, когда Норико легла и получше
завернулась в свои зимние платья, кошка прижалась к ее щеке и
промурлыкала что-то очень ласковое и приятное.
своего письма танка, написанную изысканным стремительным почерком:
непрочных опору Стала в жизни себе искать.
заглянув в послание. - Никто из женщин во дворце Кокидэн так не пишет!
кажется, я нашел ее...
загадочную возлюбленную, Бэнкей и тэнгу тоже зря времени не теряли.
Обогнав молодых господ на несколько часов, они прибыли в Хэйан, где и
расстались, уговорившись о дальнейших действиях.
тэнгу. - Этот проклятый господин Отомо живет в Хэйане со своим жутким
семейством, и мы не знаем, где именно! Насколько я могу судить, Хэйан
огромен. И если Рокуро-Куби вылетят на добычу, оставив тела у себя
дома, то они неуязвимы.
что выследить их и сидеть в засаде, пока в одну прекрасную ночь они не
полетят охотиться. А тогда повытаскивать их отвратительные тела во
двор и спровадить в выгребную яму. Но кто этим станет заниматься?
- Но нет ли другого способа сладить с Рокуро-Куби?
можно управиться любым оружием, если не заморочат тебе голову.
Неуявимы они только в ночное время, когда мрак дает силу нечисти. Но
днем они, я полагаю, не станут крутиться вокруг дворца Кокидэн и
разыскивать Норико. Если она их видела - значит, пугать ее
преждевременно им не следует. Они появятся ночью...
Бэнкей. - Я у тебя спрашиваю - нет ли другого способа уничтожить
Рокуро-Куби?
ехидный тэнгу. - Он тебя послал по этому Пути - он пусть и просвещает
тебя! Может, ты все-таки неверно понял его распоряжение? Что, если над
девушкой тяготеет карма, и ей непременно нужно быть съеденной
Рокуро-Куби?
- Знаешь что? Давай сперва будем преследовать, а отступить я всегда
успею.
меня одна мысль. Я полечу в горы к старому ямабуси, которого раньше
звали Белый Тигр, а как зовут сейчас - понятия не имею. Говорили мне,
что есть у него одна вещица... Ты же знаешь, Спящие-в-горах много чего
хранят в своих дырявых хижинах...
дворца.
приятелей в дворцовой прислуге - и, разумеется, нашел.
которую выстроили во дворе для развлечения государя, а потом выпал
последний, очевидно, за ту зиму снег. Было объявлено - все, кто придет
наращивать любимую государеву гору, получат жалование за три дня. А
кто не придет - с того будет высчитано, как за три дня...
а гора приобрела почти что прежний вид, к ее подножию были опростаны
большие мешки со свертками шелка. Взял свою плату и Бэнкей - чтобы
угостить новоявленных приятелей. Денег-то у монаха почти не водилось,
единственной ценной вещью в его хозяйстве были хрустальные четки, да и
те отнял Кэнске, когда обыскивал связанного Бэнкея.
удивляли монашки, бродячие заклинатели духов, нищие всякого возраста и
пола, гадальщики, уродцы и прочий пестрый народ, приспособившийся
кормиться при молодых господах и дамах. Не смутил челядь и странный
интерес монаха к молоденьким служаночкам.
Монах знал, что Норико должна жить во дворце Кокидэн, что она будет
служить госпоже Гэн-но-тюро, что ее главная забота - присмотр за
госпожой кошкой. Но дворцовых нравов он не знал. Норико и без того
растерялась, попав в такое окружение, да ей еще было положено сперва
соблюдать величайшую скромность и сидеть за ширмой. Она выходила из
дворца только когда это требовалось госпоже кошке.
вынужден был вглядываться во все хорошенькие круглые личики с длинными
челками. А глядеть приходилось издали. Да еще осторожничать. Молодые
господа, Фудзивара Нарихира и Минамото Юкинари, считали ниже своего
достоинства разглядывать дворцовую челядь, но если бы Юкинари нос к
носу столкнулся с Бэнкеем - он узнал бы подозрительного монаха.
девушкой монах околачивался вокруг дворцов довольно долго. Он
надеялся, что Норико хоть что-то расскажет ему про ту ночь, когда он
дрался с Рокуро-Куби.
хлопот.
придворных порядков, то и лез на колени к госпоже Кокидэн, нисколько
не задумываясь, сухие у него лапки или мокрые от растаявшего снега.
Именно поэтому Норико, выходя из дворца с госпожой кошкой, искала
островки подсохшей земли, где уже пробивалась молодая трава.
потом зажала себе рот рукой. Норико уже поняла, что шуметь во дворце
запрещается, даже если из-за угла появился странный монах, отрубивший
голову безвинному старику гадальщику, а потом похищенный местными
тэнгу прямо с веревками.
стараясь при этом не глядеть ей в лицо. - Только не кричи! И не бойся!
Я тебе ничего плохого не сделаю...
жили дамы, слонялось немало придворной молодежи, не знающей, чем бы
еще себя развлечь, и господ сопровождали слуги. Если бы сейчас
показалась хоть одна такая компания, Норико позвала бы на помощь! Но
все знали, что госпожа Кокидэн соблюдает последние Дни удаления от
скверны, и ее дамы - с ней вместе. И молодые господа бродили у других
дворцов - тех, где жили дамы, всегда готовые ответить на стихи, а то и
принять ночного гостя.
глаза, монах приблизился к девушке. Норико же подхватила с земли
кошку, собираясь, очевидно, при малейшей опасности, запустить ее в
лицо монаху.
связанный в повозке господина Фудзивара?
добра. Может быть, ты в опасности. Может быть, ты видела что-то такое,
что грозит тебе большими неприятностями. И не тебе одной, но и всем,
кто был в ту ночь в заброшенной усадьбе.
кошку.
поверила, что он убил гадальщика, то потом, когда он так непостижимо