са выгнал из дома его отец, тоже Рагнарис.
Да как понес бранить всех подряд: дядю Агигульфа за то, что соху бросил,
нас с братом Гизульфом за то, что по вспаханному бегали, вола ловили.
Вола - зачем такой тупой. Теодобада - за то, что некстати поход затеял.
Досталось и Алариху - за то, что умер: уж Аларих-то такой бы глупости не
придумал, в поход перед посевной уходить.
еды. На том споры и утихли.
мунд, герой героем. Как будто нарочно поджидал. Как дядя Агигульф уви-
дел, что отец мой Тарасмунд с добычей возвращается - так затрясся.
принес мешок соли. Прозвание же этому гепиду было Багмс.
сомнением. Ибо здоровенный был этот Багмс, сразу видно, что привык много
жрать.
белые, водянистые. Шевелился и говорил как во сне. Мешок однако донес
исправно; Тарасмунд и взял его ради того, чтобы мешок тащил.
Багмса завидев и гепида в нем признав, дедушка Рагнарис громко плюнул,
рукой махнул, повернулся и в дом пошел. Багмс-гепид то в спину дедушке
Рагнарису посмотрит, то на Тарасмунда поглядит, но с места не трогается
- только белыми коровьими ресницами моргает. И губа у него удивленно от-
висла.
- думает гепид.
гепидов. "Багмс" по-нашему "дерево". Но не доброе смоляное, а листвен-
ное, у которого древесина бросовая, быстро гниет.
странное имя гепидов. По-нашему "айрус" означает "посланник".
гепидов к дальним гепидам. А звали его как-то иначе. Как - того Багмс не
сказал.
Эорих. Этот Эорих задумал идти на аланов. Но он не хотел один на аланов
идти и послал своего человека к дальним гепидам, чтобы склонить тех
вместе с ним на аланов идти.
дам и осел на их землю. Пока этот посланник переговоры со старейшинами
дальних гепидов вел, много времени прошло. Он себе дом срубил, взял же-
ну, она нарожала ему детей. И Багмса тоже родила. Так и остался жить
среди дальних гепидов тот посланник, а к своему вождю Эориху не вернул-
ся. Дальние же гепиды звали его просто "Айрус", то есть "Посланник".
свой ответ: отказались они идти с Эорихом на аланов. Не любо было гепи-
дам за аланами гоняться. Аланы же к тому времени Эориха уже наголову
разбили и разорили племя его, так что и искать этого Эориха теперь бес-
полезно.
дальние гепиды с аланами живут - того никто не знает. Дядя Агигульф хо-
тел узнать это у Багмса, но Багмс не мог ему сказать, потому что не по-
нимал.
смеху мерли. Пошепчутся и трясутся от хохота.
Рагнарис устроил пир в своем доме. В тот день по всему селу был празд-
ник. Хродомеров сын Оптила тоже пришел с богатой добычей. И Валамир себя
не обидел. Дядька валамиров пива на радостях хлебнул и ходил похвалялся
- домовитым, мол, хозяин становится, взрослеет. И Марда бегала, поддаки-
вала. Ей Валамир гривну медную привез.
до дома донесет, то тем уже счастлив. Одвульф тоже соли привез и всю
соль храму Бога Единого подарил. После же бегал и хвастался своим беско-
рыстием. Мол, Сын завещал бескорыстными быть - вот он, Одвульф, и стал
таким. Одвульф думает, что скоро станет святым.
кой даже слава героя - Тарасмунда - блекла. Отец мой Тарасмунд вообще не
умеет о своих подвигах рассказывать. Не то что дядя Агигульф. Тот как
начнет о своих походах рассказывать - заслушаешься. А Тарасмунда послу-
шать - ничего интересного: дождь, слякоть, лошадь охромела...
Ильдихо снова подошла к нему и поднесла кувшин с пивом, дедушка Рагнарис
отправил ее к Тарасмунду и вдогонку хлопнул пониже спины: поторопись,
мол, к герою. Брат мой Гизульф было захохотал, но дядя Агигульф остано-
вил его отеческой затрещиной.
расмунду. Ильдихо же она в шею вытолкала, чтобы к погребу шла и еще пива
несла.
бойчее, и постоять за себя умеет лучше (а уж на расправу скорая - про
это говорить не хочется), но все же стерпела.
- победителя гепидов. Дедушка долго говорил. Рассказал всю историю пле-
мени гепидов.
кораблей песнь пел, он никогда про гепидов речи не заводил. Говорил лишь
кратко, что гепиды позади плелись и потому о них мало что ведомо, ибо
никто из пращуров-богатырей назад не оборачивался.
ния.
он шептался с дядей Агигульфом.
рассказывать на пирах, если не запомнит слова дедушки Рагнариса?
сыновей Рагнариса младший и старейшиной ему не быть.
Скандзы (рассказывал дедушка), наш корабль и корабль вандальский впереди
шли. И первыми к берегу причалили. И в сладостную битву с герулами всту-
пили.
уже с того берега удалились. А корабли свои мы уже сожгли, ибо не думали
отступать с этого берега.
тому свой корабль на себе понесли. Сперва те гепиды несли, что с острова
Скандзы вышли; потом дети их несли; потом передали корабль внукам. А как
дети внуков за корабль взялись и на плечи взвалили, распался корабль,
ибо истлел. И тогда поняли гепиды, что на суше они.
гепидов рассказывал, все хохотали. Мои сестры, Сванхильда и Галесвинта,
визжали и аж слюной брызгали, так смешно им было.
хильду за косу и спросил, что это она Багмсу еду носит. Вроде как еще не
жена ему, чтобы так о нем печься. Неужто за раба-гепида замуж собралась?
этот гепид пожрать может. Ее, мол, всегда интересовало, сколько в гепида
влезет еды, ежели ему препонов в том не чинить.
Рагнариса.
женщин, нас с Гизульфом и Багмса отправили спать.
Багмс вдруг забормотал себе под нос, что предки-де корабль не потому
несли, что в море себя воображали, а от бережливости. Вдруг да снова к
морю выйдут? Думали предки: вот глупый вид у готов с вандалами будет,
когда снова к морю выйдут, а корабля и нет. Мыслимое ли дело - такой хо-
роший корабль просто взять да бросить!