read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- В комнате находится женщина. Советую следить за выражениями, если
вы не хотите вылететь отсюда.
- А кто меня выбросит? - нагло спросил Ирвинг.
- Я.
- Вы и кто еще?
- Только я, - спокойно ответил Мейсон.
Минуту Ирвинг молча смотрел на него.
- Одно должен признать: вы дьявол, а не адвокат.
- Договорились. Прошу войти и сесть. - Мейсон показал рукой на кресло
для клиентов. - И сказать мне, наконец, в чем дело? В следующий раз, если
вы будете что-то скрывать от меня, то пожалеете об этом еще больше, чем
сейчас.
- Я ничего от вас не скрывал. Я...
- Ладно, - прервал его Мейсон. - Прошу мне рассказать о своих
неприятностях и тогда я вам тоже кое-что расскажу.
- Вы были у Марлин Шомон.
- Конечно был.
- Вы не должны были этого делать.
- Тогда почему вы мне об этом не сказали?
- Если хотите знать правду, то мне даже в голову не пришло, что вы
можете напасть на ее след. До сих пор не представляю, как вам это удалось.
- Неважно. Но что плохого в том, что я виделся с ней?
- Что в этом плохого? Великий защитник развалил собственное дело,
только и всего.
- Вам лучше рассказать мне все.
- Я занялся этим аспектом, потому что хотел получить все необходимые
нам сведения. Она уверяла, что у нее больной брат для того, чтобы...
- Уверяла? - перебил его Мейсон.
- Не притворяйтесь наивнее, чем вы есть на самом деле, - рявкнул
Ирвинг.
- Ну, и что с ее братом? - спокойно спросил Мейсон.
- Ее брат! - взорвался Ирвинг. - Ее брат! Ну и дурак же вы! Ее так
называемый брат - это Манро Бакстер.
- Ну-ну, - пробормотал Мейсон. - Продолжайте.
- Разве такого рода факта вам недостаточно, чтобы понять, что вы
натворили?
- Факта был бы достаточно, но вашего заявления недостаточно.
- Но ведь я же вам говорю!
- Да, вы мне сказали. Но мне не нужны ваши предположения или догадки.
Я хочу фактов.
- Марлин женщина битая. Француженка, изящная и эффектная, при этом
умеет мгновенно соображать. С некоторого времени она развлекалась с Манро
Бакстером. Она нравилась ему гораздо больше, чем Ивонна Манко, которая уже
сидела у него в печенках. Поэтому, когда Манро Бакстер нырнул в воду, то
нырял так долго, пока не оказался в объятиях Малин Шомон. У нее уже было
все приготовлено для него, даже фальшивые документы, потому что он и
является этим самым душевнобольным братом.
- У вас есть какие-нибудь доказательства? - заинтересовался Мейсон.
- Я как раз собирал их.
- Вы видели Марлин?
- Да, я ее видел. Когда я все обдумал, то решил встретиться с ней.
- И вы видели ее брата?
- Я пытался. - Ирвинг сердито махнул рукой. - Но она слишком хитра.
Она заперла его в спальне, в задней половине дома, а ключ забрала с собой.
Она хотела сходить в ночной банк, чтобы управиться с какими-то делами. Я
предложил ей, что присмотрю за ее братом и она приняла мое предложение.
После ее ухода я обыскал весь дом. Одна комната была закрыта. Я думаю, что
она дала ему какое-то снотворное. Я слышал, как он храпел. Я пытался
разбудить его и довольно громко стучал в двери. Мне хотелось посмотреть на
него.
- Вы думаете, что это Манро Бакстер?
- Я знаю, что это Манро Бакстер.
- Откуда у вас такая уверенность?
- Я не обязан вам об этом говорить.
- Перестаньте играть, черт возьми!
Ирвинг пожал плечами.
- Вы начали разваливать все дело, продолжайте в том же духе до конца.
- Хорошо. Именно так я и сделаю. Я прикажу взять дом под наблюдение
полиции...
- Вы и ваше полицейское наблюдение! - презрительно выкрикнул Ирвинг.
- Марлин и ее так называемый брат выехали оттуда спустя полчаса после
вашего визита. Дом пуст и холоден, как гнездо, покинутое птицами. Ставлю
десять долларов против одного, что вы даже не найдете ни одного отпечатка
пальца во всем этом проклятом доме.
- Куда они переехали? - с холодным блеском в глазах спросил Мейсон.
Ирвинг пожал плечами.
- Не имею ни малейшего понятия. Я был там, но пташки уже улетели. Это
вызвало у меня подозрения и я обратился к частному детективному агентству
с поручением провести соответствующее расследование. Я как раз ужинал,
когда позвонил один из детективов. Соседи видели машину, из которой вышли
мужчина и женщина. Одна из соседок смотрела из-за занавески и узнала вас
по снимкам в газетах, а описание женщины сходится до йоты с внешним видом
вашей секретарши.
- Хм, - прокомментировал Мейсон.
- Через полчаса после этого визита, - возбужденно продолжал Ирвинг, -
подъехало такси. Из дома Марлин вынесли четыре чемодана и большую сумку,
затем при помощи водителя она помогла какому-то мужчине сесть в такси.
Мужчина покачивался так, словно был здорово пьян или накачан наркотиками,
а может быть и то и другое вместе.
- Ну и что дальше? - нетерпеливо подгонял его Мейсон.
- Такси отъехало.
- Хорошо. Мы найдем такси, - спокойно заявил Мейсон.
Ирвинг разразился презрительным смехом:
- Вам все кажется, что мы имеем дело с парой глупых кроликов.
- Кто знает?
- Ну, тогда попытайтесь найти такси и вы убедитесь, до чего вас
довело чрезмерное любопытство, - иронично ответил Ирвинг, вставая с
кресла.
- Вы давно узнали о тайне брата Марлин? - ледяным тоном спросил
Мейсон.
- Совсем недавно. Когда я приехал в этот город, то посетил Марлин.
Она знает всех сотрудников парижского филиала. Мы приглашали ее на приемы
и она помогала развлекать наших клиентов. Подруга еще та, клеймо поставить
некуда. Она быстро поняла намерения Бакстера и стала его прижимать. - Он
помолчал минуту, задумчиво приглаживая коротко подстриженные волосы. -
Когда я в первый раз посетил Марлин, то сразу же смекнул, что что-то не в
порядке. При моем виде она заметно запаниковала, но быстро справилась с
волнением. Марлин хитра и попыталась маскироваться сладкими словами и
улыбками, но конечно переборщила. У нее не было другого выхода, как
пригласить меня в дом и перво-наперво она угостила меня историей о больном
брате. Затем она попросила подождать несколько минут, отправилась в
спальню, сделала Бакстеру успокоительный укол и закрыла его на ключ. Потом
оказалось, что ей необходимо побывать в банке и я остался, чтобы
присмотреть за братом, а в действительности обыскал весь дом. Я не мог
добраться до Бакстера, потому что он был без сознания. Да, из этой девицы
выросла большая проходимка. Я уже готовился вытащить паутину на дневной
свет, когда вы сунули свой нос и разрушили всю конструкцию, - закончил
Ирвинг горьким тоном и направился к дверям.
- Минуточку, - задержал его Мейсон. - Вы еще не закончили. Вы знаете
гораздо больше, чем...
- Конечно знаю, - бесцеремонно перебил его Ирвинг. - И не хотел бы
никаких недоговоренностей, господин адвокат. С этой минуты я оставляю все,
что знаю, для себя. Сейчас я телеграфирую руководству в Иоганнесбург,
чтобы они распрощались с чеком на две тысячи долларов и пригласили
адвоката, у которого есть хоть немного мозгов в голове.
И, не оглядываясь, Ирвинг вышел в коридор.
Когда двери с грохотом захлопнулись за ним, Делла Стрит протянула
руку к телефону. Мейсон остановил ее, покачав головой.
- Все застегнуто до последней пуговицы, Делла. Два детектива Дрейка
имеют задание следить за Ирвингом все время. Они сообщат нам куда он
направился и с кем встретился.
- Это хорошо, - усмехнулась Делла. - Ничто больше не мешает тебе
пригласить меня на ужин.


13
Мейсон остановился в дверях кабинета в тот момент, когда Делла
положила на его столе открытую депешу.
- Что такое? - спросил он, вешая шляпу.
- Телеграмма из "Южноафриканской Компании".
- Выгнали меня?
- Совсем наоборот.
- Что в депеше?
- Что ты должен продолжать вести дело и защищать интересы Дэвида
Джефферсона. Что прежде, чем ты был приглашен, были наведены тщательные
справки. Что "Южноафриканская Компания" доверяет тебе. И что его
официальным представителем здесь и единственным человеком, который может
давать поручения от имени Компании является Дэвид Джефферсон.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [ 18 ] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.