уплатил ему эти деньги, может быть тем последним человеком, кто видел
Грэйба живым. Хотел бы я знать, кто это был.
избегая взгляда Мейсона.
ли?
Дункан. - В конце концов, это мое личное дело.
из себя строите, хотел бы я знать! Мы по-прежнему в открытом море и на
этом корабле распоряжаюсь я, а не вы!
убийстве, у них с Дунканом состоялся разговор о каких-то долговых
расписках. Мне кажется, что они при этом упомянули сумму в семь с
половиной тысяч долларов.
мистером Дунканом, - небрежным тоном заявил Мейсон. - Мне кажется, что
вряд ли следует смешивать семь с половиной тысяч долларов, имеющихся в
наличии, с недостачей, составляющей девять с половиной тысяч.
проворчал сержант.
сержант.
зажигалкой, не спеша прикурил и сказал:
Дверь, отделяющая меня от убитого, была заперта. Более того, если считать,
что я пришел сюда для уплаты семи с половиной тысяч долларов, и эта сумма
действительно оказалась уплаченной, то логично было бы предположить, что
таким образом мое дело было сделано и мне незачем было бы оставаться на
корабле - я бы ушел. А уж если бы я убил Сэма Грэйба, чтобы завладеть
чем-то, то вряд ли разумно предполагать, что я подбросил в ящик семь с
половиной тысяч долларов, а после этого уселся в ожидании, пока труп
оживет.
Мейсон.
ответственность посадить меня под арест на судне, которое в настоящий
момент находится за пределами двенадцатимильной зоны?
не должны покидать корабль, пока я вам не разрешу. И я не собираюсь
обсуждать с вами свои полномочия.
отправили на поиски женщины в серебристом платье.
не было никого подходящего под описание, как сказал мне офицер за столом.
Но кое-кто из опрошенных помнит, что видел ее на борту, и некоторые сумели
даже подробно описать эту женщину. Ее видели уже после нашего прибытия,
так что она не могла покинуть корабль. А два человека сообщили, что видели
эту женщину, сидящей за столиком в баре. Она разговаривала вот с этим
господином.
взгляды всех присутствующих устремились на адвоката.
сидел в баре с женщиной, подходящей под это описание.
неприятностей, - раздраженно сказал сержант. - Ведите себя разумно.
сигареты. - Кажется, наши с вами взгляды на вопрос о том, что называется
разумным поведением, расходятся.
господина где-нибудь. Пусть он ни с кем не видится и ни с кем не
разговаривает. Оставайся с ним в комнате, но не вступай ни в какие беседы.
Мейсон, - что решительно протестую против подобного обращения со мной,
ничем не вызванного и ничем не обоснованного.
довольно. Джеймс, забирай его отсюда, а потом я обыщу эту чертову посудину
снизу доверху, и не успокоюсь, пока не найду седую женщину в серебристом
платье. Никого не выпускать на берег, независимо от того, есть пропуск или
нет. Очень может быть, что эта дама ухитрилась спрятать свое серебристое
платье и переодеться, возможно даже в мужскую одежду. Похоже, по крайней
мере в настоящий момент, что это именно она совершила убийство, а Перри
Мейсон - ее адвокат. - Сержант повернулся к Бергу Кастеру и спросил: -
Готовы ли вы присягнуть, бросила эта женщина за борт автоматический
пистолет?
Он может присягнуть только в том, что эта женщина вместе с еще одной
стояли на палубе у поручней, когда он увидел, что в воду летит пистолет.
сердцах воскликнул сержант. - Джеймс, уведи его отсюда!
адвоката.
подтолкнул его к двери полицейский. - Сами пойдете или выволочь вас
отсюда?
в одну из кают, где его продержали не менее трех часов.
водой. Высокий худощавый мужчина в черным сомбреро, который обратился к
нему с вопросом, производил впечатление спокойного, уверенного в себе,
человека.
"Рога изобилия"? - спросил он, немного растягивая слова.
корабль, чтобы повидаться с мистером Грэйбом. Насколько мне известно, он
был мертв, когда я прибыл сюда. Я не знаю, кто его убил, и не собираюсь
делать никаких заявлений.
заставить говорить? - спросил судебный исполнитель.
буду ли я говорить, это зависит от точки зрения. Что касается меня лично,
то я думаю, что говорить вы меня не заставите.
судебного исполнителя. Сержант, который вел допрос, сказал сердито:
камеру...
Это все, мистер Мейсон.
исполнитель. - У трапа вас ждет катер. Ваш плащ и ваша шляпа на том столе.
и мимо бара на палубу. У трапа, действительно, покачивался катер и,
насколько понял Мейсон, все посетители покинули корабль, поскольку он
оказался единственным пассажиром. Через несколько минут промокший и
продрогший Мейсон был уже на берегу. Против ожидания репортеры не