АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Милдред перебивает его:
- Лучше бы он бросил пить, тогда бы тоже мог купаться в роскоши.
- Ну разумеется! - восклицает Грэмпс. - Ведь владельцы яхт абсолютно не
пьют, как известно, и работают круглые сутки...
- Вы говорите, у вас есть адрес этого типа? - спрашивает Дюриэа.
- Есть. Он живет в кемпинге, но под чужим именем. Таккер - это его
настоящее имя, под которым ты сможешь вызвать его как свидетеля.
- А что говорит его жена?
- То же самое, что и он.
- Пожалуй, я их вызову и побеседую с ними.
- Дай мне рассказать тебе еще об одной любопытной вещи. В субботу днем
Таккер тоже сидел на пляже. Несмотря на страшную жару, народу было немного.
"Джипси Квин" стояла на якоре в том же месте. Таккер сразу обратил внимание
на эту яхту, так как она самая большая из всех. Так вот, он заметил на
понтонном мосту женщину, машущую платком в сторону "Джипси Квин". Тогда с
яхты была спущена на воду шлюпка, и молодой мужчина подплыл к мосту и забрал
женщину. Таккер видел, как она поднималась на борт яхты. На ней были
шотландская юбка и красный жакет. Позднее Таккер видел в газете снимки Ниты
Молин, и он полагает, что это вполне могла быть она.
- В котором часу это было?
- Около трех.
- И как долго она оставалась на борту?
- Часов до четырех. Когда она сошла на берег, в ее руке были письма,
которые она опустила в почтовый ящик. Таккер сам это видел.
Дюриэа на минуту задумывается:
- После ужина мне необходимо срочно вернуться в контору и еще раз
опросить свидетелей. Грэмпс, вы не могли бы пригласить ко мне чету Таккер?
- Разумеется, сынок. Они придут, чтобы оказать мне услугу. Еще бренди?
- Не стоит, Грэмпс. Вам еще надо сходить за супругами Таккер.
- Но от этого напитка еще никому не было вреда! Главное - соблюдать меру,
а я ее соблюдаю.
- Значит, мы не идем в кино? - спрашивает Милдред разочарованным тоном.
- А почему бы и нет? Мы пойдем на последний сеанс.
- Говорят, это потрясающий детектив, - замечает Грэмпс. - Я тоже иду с
вами. Что же касается Ниты Молин, то я был бы не против с ней познакомиться.
Я видел ее фото в газете... Она вполне тянет на миллион долларов!..
- Прошу тебя, Грэмпс, - улыбается Милдред, - последи за моим мужем, когда
он будет брать у нее интервью.
- Хорошо. Буду смотреть в оба. А пока прикончим эту бутыль...
Глава 14
Лампа на столе Френка Дюриэа стоит таким образом, чтобы его лицо
оставалось в тени, а весь свет падал на стул для посетителей.
Немного в стороне сидит секретарь-стенографист. Сидящий рядом с Дюриэа
шериф Лассен спрашивает:
- Все готово? Начинаем?
Он поворачивается к полицейскому в штатском костюме, стоящему в дверях, и
говорит:
- Начнем с мисс Молин.
Входит Нита. На ней элегантный костюм серого цвета. Она подходит к стулу,
на который ей указывает прокурор. Ее волосы отливают на свету янтарным
блеском.
Дюриэа улыбается ей и говорит:
- Садитесь, мисс Молин. Сегодня вы будете чувствовать себя гораздо
комфортнее, чем в прошлый раз, когда на вас была мокрая одежда. Прошу вас
точно отвечать на все мои вопросы.
Она кивает.
- Скажите, мисс Молин, как давно вы познакомились с мистером Стирном?
- Около года назад.
- А с Артуром Райтом?
- Примерно тогда же.
- В каких отношениях вы состояли со Стирном?
- Я не понимаю, что вы имеете в виду.
- Я прошу прощения за неделикатный вопрос, мисс Молин, но это совершенно
необходимо для следствия... Итак, какие вас связывали отношения?
- По возрасту он годился мне в отцы, и между нами не было близких
отношений. Дюриэа снисходительно улыбается.
- Я знаю, что Стирн был далеко не молодым человеком, но он был по-своему
привлекательным и.., очень богатым. Он когда-нибудь делал вам предложение?
- Никогда.
- Насколько мне известно, вы можете стать наследницей всего его
состояния...
- Да.
- Люди, подобные Стирну, не завещают своего имущества молодым женщинам
без всяких на то оснований.
- Разумеется.
- Какие же это основания?
- Не понимаю, какое это имеет отношение к убийству.
- Позвольте мне самому решать.
- Сожалею, но вас это не касается.
- Тем не менее я настаиваю.
- Вы не имеете права копаться в моей частной жизни.
Дюриэа мягко говорит:
- Хорошо, поставим вопрос иначе. На какие средства вы живете? На деньги
Стирна, не так ли? То есть вы находились на его содержании или он назначил
вам ренту?
- Все это не имеет никакого отношения к убийству.
Дюриэа на секунду задумывается:
- Насколько мне известно, мисс Молин, полтора года назад вы работали в
магазине моды, жили на очень скромное жалованье. Других источников дохода у
вас не было.
Лицо Ниты заливается краской. Она хочет что-то ответить, но передумывает
и молча устремляет на Дюриэа взгляд, полный сарказма.
Дюриэа продолжает:
- И вдруг неожиданно вы выкупаете этот магазин, платя владелице
наличными. Вы расширяете дело, увеличиваете штат сотрудников и восемь
месяцев спустя выгодно все продаете. С тех пор вы не работаете, а
занимаетесь спекуляцией земельными участками. Все, до чего вы
дотрагиваетесь, превращается в золото. Совершенно естественно предположить,
мисс Молин, что коммерческий дар, позволивший вам осуществить такие удачные
операции, получил свое развитие под руководством более опытного и более
сведущего в делах человека, чем вы.
Нита хранит молчание, продолжая пристально смотреть на Дюриэа.
- Ваши отношения с Эддисоном Стирном восходят как раз к той эпохе, когда
начинается ваше головокружительное восхождение к богатству и процветанию.
Все указывает на достаточно близкий характер этих отношений, не так ли?
- Ваше вторжение в мою частную жизнь является дерзким превышением власти!
Дюриэа спокойным тоном продолжает:
- На моей должности становишься реалистом. Я вижу жизнь такой, как она
есть. Я знаю не из теории, а из практики, что когда мужчина зрелого возраста
интересуется молодой очаровательной женщиной, которая вскоре демонстрирует
неоспоримые признаки материального благополучия, то их отношения далеки от
платонических.
Нита секунду колеблется, затем встает со стула и говорит:
- Я не останусь здесь больше ни минуты. Полицейский в штатском делает шаг
к двери.
- К сожалению, у вас нет выбора, мисс Молин, - произносит Дюриэа.
- Я знаю о своих правах, - отвечает она. Дюриэа терпеливо продолжает:
- Я объясню вам, мисс Молин, почему я вам все это говорю.
- Мне было бы на самом деле интересно это услышать.
- Сначала ответьте мне на один вопрос, мисс Молин, в котором часу вы
поднялись в воскресенье на борт "Джипси Квин"?
- Я уже вам говорила, что это было за десять - пятнадцать минут до того,
как я выскочила на палубу и упала в воду.
- В течение какого времени вы оставались на борту?
- Я успела только обнаружить трупы.
- Мне не удалось найти ни одного человека, который бы видел, как вы
поднимались на яхту в воскресенье утром...
Лицо Ниты кривится в презрительной гримасе.
- Зато мне удалось найти свидетеля, - добавляет Дюриэа, - видевшего
молодую женщину, поднимавшуюся на борт яхты в субботу днем...
Нита на секунду перестает дышать, затем произносит:
- Если у вас есть такой свидетель, то вы можете привести его.
- Где вы были в субботу днем?
- Не пытайтесь запугать меня. Если вы имеете право задавать мне любые
вопросы, то я в свою очередь имею право не отвечать на них.
- Значит, вы не хотите отвечать? Нита пренебрежительно качает головой.
Дюриэа поворачивается к полицейскому, стоящему у двери, и говорит:
- Картер, попросите мистера Шейла пройти в кабинет, а также мистера и
миссис Таккер.
- Мистер Виггинс просил передать, что хотел бы быть принятым в одно время
с Таккером. Дюриэа улыбается:
- Хорошо. Пусть он тоже войдет. Полицейский открывает дверь и приглашает:
- Шейл и Таккер, входите! Виггинс, вы тоже можете войти.
Нита Молин смотрит на входящих холодно, за исключением Шейла, которому
она адресует сдержанную улыбку.
Дюриэа вопросительно смотрит на Таккера, высокого, угрюмого малого с
сутулыми плечами, от которого ускользает смысл взгляда прокурора. Его жена
начинает что-то нашептывать на ухо Грэмпсу Виггинсу. Грэмпс подталкивает
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [ 18 ] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
|
|