read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Милдред перебивает его:
- Лучше бы он бросил пить, тогда бы тоже мог купаться в роскоши.
- Ну разумеется! - восклицает Грэмпс. - Ведь владельцы яхт абсолютно не
пьют, как известно, и работают круглые сутки...
- Вы говорите, у вас есть адрес этого типа? - спрашивает Дюриэа.
- Есть. Он живет в кемпинге, но под чужим именем. Таккер - это его
настоящее имя, под которым ты сможешь вызвать его как свидетеля.
- А что говорит его жена?
- То же самое, что и он.
- Пожалуй, я их вызову и побеседую с ними.
- Дай мне рассказать тебе еще об одной любопытной вещи. В субботу днем
Таккер тоже сидел на пляже. Несмотря на страшную жару, народу было немного.
"Джипси Квин" стояла на якоре в том же месте. Таккер сразу обратил внимание
на эту яхту, так как она самая большая из всех. Так вот, он заметил на
понтонном мосту женщину, машущую платком в сторону "Джипси Квин". Тогда с
яхты была спущена на воду шлюпка, и молодой мужчина подплыл к мосту и забрал
женщину. Таккер видел, как она поднималась на борт яхты. На ней были
шотландская юбка и красный жакет. Позднее Таккер видел в газете снимки Ниты
Молин, и он полагает, что это вполне могла быть она.
- В котором часу это было?
- Около трех.
- И как долго она оставалась на борту?
- Часов до четырех. Когда она сошла на берег, в ее руке были письма,
которые она опустила в почтовый ящик. Таккер сам это видел.
Дюриэа на минуту задумывается:
- После ужина мне необходимо срочно вернуться в контору и еще раз
опросить свидетелей. Грэмпс, вы не могли бы пригласить ко мне чету Таккер?
- Разумеется, сынок. Они придут, чтобы оказать мне услугу. Еще бренди?
- Не стоит, Грэмпс. Вам еще надо сходить за супругами Таккер.
- Но от этого напитка еще никому не было вреда! Главное - соблюдать меру,
а я ее соблюдаю.
- Значит, мы не идем в кино? - спрашивает Милдред разочарованным тоном.
- А почему бы и нет? Мы пойдем на последний сеанс.
- Говорят, это потрясающий детектив, - замечает Грэмпс. - Я тоже иду с
вами. Что же касается Ниты Молин, то я был бы не против с ней познакомиться.
Я видел ее фото в газете... Она вполне тянет на миллион долларов!..
- Прошу тебя, Грэмпс, - улыбается Милдред, - последи за моим мужем, когда
он будет брать у нее интервью.
- Хорошо. Буду смотреть в оба. А пока прикончим эту бутыль...

Глава 14
Лампа на столе Френка Дюриэа стоит таким образом, чтобы его лицо
оставалось в тени, а весь свет падал на стул для посетителей.
Немного в стороне сидит секретарь-стенографист. Сидящий рядом с Дюриэа
шериф Лассен спрашивает:
- Все готово? Начинаем?
Он поворачивается к полицейскому в штатском костюме, стоящему в дверях, и
говорит:
- Начнем с мисс Молин.
Входит Нита. На ней элегантный костюм серого цвета. Она подходит к стулу,
на который ей указывает прокурор. Ее волосы отливают на свету янтарным
блеском.
Дюриэа улыбается ей и говорит:
- Садитесь, мисс Молин. Сегодня вы будете чувствовать себя гораздо
комфортнее, чем в прошлый раз, когда на вас была мокрая одежда. Прошу вас
точно отвечать на все мои вопросы.
Она кивает.
- Скажите, мисс Молин, как давно вы познакомились с мистером Стирном?
- Около года назад.
- А с Артуром Райтом?
- Примерно тогда же.
- В каких отношениях вы состояли со Стирном?
- Я не понимаю, что вы имеете в виду.
- Я прошу прощения за неделикатный вопрос, мисс Молин, но это совершенно
необходимо для следствия... Итак, какие вас связывали отношения?
- По возрасту он годился мне в отцы, и между нами не было близких
отношений. Дюриэа снисходительно улыбается.
- Я знаю, что Стирн был далеко не молодым человеком, но он был по-своему
привлекательным и.., очень богатым. Он когда-нибудь делал вам предложение?
- Никогда.
- Насколько мне известно, вы можете стать наследницей всего его
состояния...
- Да.
- Люди, подобные Стирну, не завещают своего имущества молодым женщинам
без всяких на то оснований.
- Разумеется.
- Какие же это основания?
- Не понимаю, какое это имеет отношение к убийству.
- Позвольте мне самому решать.
- Сожалею, но вас это не касается.
- Тем не менее я настаиваю.
- Вы не имеете права копаться в моей частной жизни.
Дюриэа мягко говорит:
- Хорошо, поставим вопрос иначе. На какие средства вы живете? На деньги
Стирна, не так ли? То есть вы находились на его содержании или он назначил
вам ренту?
- Все это не имеет никакого отношения к убийству.
Дюриэа на секунду задумывается:
- Насколько мне известно, мисс Молин, полтора года назад вы работали в
магазине моды, жили на очень скромное жалованье. Других источников дохода у
вас не было.
Лицо Ниты заливается краской. Она хочет что-то ответить, но передумывает
и молча устремляет на Дюриэа взгляд, полный сарказма.
Дюриэа продолжает:
- И вдруг неожиданно вы выкупаете этот магазин, платя владелице
наличными. Вы расширяете дело, увеличиваете штат сотрудников и восемь
месяцев спустя выгодно все продаете. С тех пор вы не работаете, а
занимаетесь спекуляцией земельными участками. Все, до чего вы
дотрагиваетесь, превращается в золото. Совершенно естественно предположить,
мисс Молин, что коммерческий дар, позволивший вам осуществить такие удачные
операции, получил свое развитие под руководством более опытного и более
сведущего в делах человека, чем вы.
Нита хранит молчание, продолжая пристально смотреть на Дюриэа.
- Ваши отношения с Эддисоном Стирном восходят как раз к той эпохе, когда
начинается ваше головокружительное восхождение к богатству и процветанию.
Все указывает на достаточно близкий характер этих отношений, не так ли?
- Ваше вторжение в мою частную жизнь является дерзким превышением власти!
Дюриэа спокойным тоном продолжает:
- На моей должности становишься реалистом. Я вижу жизнь такой, как она
есть. Я знаю не из теории, а из практики, что когда мужчина зрелого возраста
интересуется молодой очаровательной женщиной, которая вскоре демонстрирует
неоспоримые признаки материального благополучия, то их отношения далеки от
платонических.
Нита секунду колеблется, затем встает со стула и говорит:
- Я не останусь здесь больше ни минуты. Полицейский в штатском делает шаг
к двери.
- К сожалению, у вас нет выбора, мисс Молин, - произносит Дюриэа.
- Я знаю о своих правах, - отвечает она. Дюриэа терпеливо продолжает:
- Я объясню вам, мисс Молин, почему я вам все это говорю.
- Мне было бы на самом деле интересно это услышать.
- Сначала ответьте мне на один вопрос, мисс Молин, в котором часу вы
поднялись в воскресенье на борт "Джипси Квин"?
- Я уже вам говорила, что это было за десять - пятнадцать минут до того,
как я выскочила на палубу и упала в воду.
- В течение какого времени вы оставались на борту?
- Я успела только обнаружить трупы.
- Мне не удалось найти ни одного человека, который бы видел, как вы
поднимались на яхту в воскресенье утром...
Лицо Ниты кривится в презрительной гримасе.
- Зато мне удалось найти свидетеля, - добавляет Дюриэа, - видевшего
молодую женщину, поднимавшуюся на борт яхты в субботу днем...
Нита на секунду перестает дышать, затем произносит:
- Если у вас есть такой свидетель, то вы можете привести его.
- Где вы были в субботу днем?
- Не пытайтесь запугать меня. Если вы имеете право задавать мне любые
вопросы, то я в свою очередь имею право не отвечать на них.
- Значит, вы не хотите отвечать? Нита пренебрежительно качает головой.
Дюриэа поворачивается к полицейскому, стоящему у двери, и говорит:
- Картер, попросите мистера Шейла пройти в кабинет, а также мистера и
миссис Таккер.
- Мистер Виггинс просил передать, что хотел бы быть принятым в одно время
с Таккером. Дюриэа улыбается:
- Хорошо. Пусть он тоже войдет. Полицейский открывает дверь и приглашает:
- Шейл и Таккер, входите! Виггинс, вы тоже можете войти.
Нита Молин смотрит на входящих холодно, за исключением Шейла, которому
она адресует сдержанную улыбку.
Дюриэа вопросительно смотрит на Таккера, высокого, угрюмого малого с
сутулыми плечами, от которого ускользает смысл взгляда прокурора. Его жена
начинает что-то нашептывать на ухо Грэмпсу Виггинсу. Грэмпс подталкивает



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [ 18 ] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.