read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



хитроумные объяснения, отбрасывая прочь более простые и
естественные, находившиеся под рукой. Но, с другой стороны, я
сам был очевидцем происшедшего, своими ушами слышал доводы
Холмса. Проследив в который раз с самого начала всю длинную
цепь странные событий, многие из которых сами по себе могли бы
показаться пустяком, я должен был признать, что если Холмс и
заблуждается, то истина все равно лежит где-то в области
удивительного и маловероятного.
В три часа пополудни послышалось резкое звяканье
колокольчика, в прихожей раздался чей-то властный голос, и, к
моему удивлению, в комнату вошел не кто иной, как мистер Этелни
Джонс собственной персоной. Но как не походил он сегодня на
того высокомерного и бесцеремонного поборника здравого смысла,
который с таким непререкаемым апломбом взялся расследовать
норвудскую трагедию! Лицо у него было понурое, весь он как-то
обмяк, а в его осанке появилось даже что-то просительное.
-- Добрый день, сэр, добрый день, -- проговорил он. --
Мистера Холмса, как я вижу, нет дома?
-- Нет. И я не знаю, когда он придет. Но, может быть, вы
подождете его? Садитесь в это кресло. Вот вам сигары.
-- Благодарю вас. Я и правда подожду, -- сказал он,
вытирая лицо красным, в клетку носовым платком.
-- Виски с содовой хотите?
-- Э-э, полстакана. Слишком жаркая стоит погода для
сентября. К тому же нет конца всяким волнениям. Вы ведь знаете
мою норвудскую версию?
-- Помню, вы излагали ее.
-- Ну вот, я был вынужден ее пересмотреть. Я так ловко
подвел сеть под мистера Шолто, так крепко ее затянул, и вдруг
-- бац! -- в сети оказалась дырка, и он ушел. У него
неоспоримое алиби. С той минуты, как за ним захлопнулась дверь
комнаты брата, его видели то здесь, то там, словом, он ни на
одну секунду не оставался один. И не мог поэтому ни влезть на
крышу, ни проникнуть на чердак сквозь слуховое окно. Это очень
темное дело, и мой профессиональный престиж поставлен на карту.
Я был бы очень рад небольшой помощи.
-- Все мы нуждаемся иногда в помощи, -- заметил я.
-- Ваш друг мистер Шерлок Холмс -- выдающаяся личность,
сэр, -- сказал он доверительно осипшим голосом. -- Он человек,
не знающий поражений. Мне-то известно, в скольких делах
участвовал этот молодой человек, и всегда ему удавалось
докопаться до истины. Он несколько непоследователен в своих
методах и, пожалуй, чересчур торопится делать выводы, но
вообще, я думаю, он мог бы стать самым выдающимся сыщиком
Скотленд-Ярда, и готов заявить это кому угодно. Сегодня утром я
получил от него телеграмму, из которой ясно, что у него есть
свежие факты по этому делу. Вот телеграмма.
Он вынул ее из кармана и протянул мне. Она была послана в
двенадцать часов из Поплара. "Немедленно идите на Бейкер-стрит,
-- писал Холмс. -- Если я не успею вернуться, подождите меня.
Следую по пятам норвудской парочки. Если хотите участвовать в
финише, можете присоединиться к нам".
-- Хорошие новости! Значит, Холмс опять напал на их след,
-- сказал я.
-- Ага, значит, и он допустил промах! -- воскликнуло явным
удовольствием Джонс. -- Даже лучшим из нас свойственно
ошибаться. Конечно, эта телеграмма может оказаться ложной
тревогой, но мой долг инспектора Скотленд-Ярда не упускать ни
одного шанса. Я слышу шаги. Возможно, это Холмс.
На лестнице послышалось тяжелое шарканье ног, сильное
пыхтение и кашель, как будто шел человек, для которого дышать
было непосильным трудом. Один или два раза он останавливался.
Но вот наконец он подошел к нашей двери и отворил ее. Его
внешность вполне соответствовала звукам, которые доносились до
нас. Это был мужчина преклонных лет в одежде моряка -- старый
бушлат был застегнут до подбородка. Спина у него была согнута,
колени дрожали, а дыхание было затрудненное и болезненное, как
у астматика. Он стоял, опершись на толстую дубовую палку, и его
плечи тяжело поднимались, набирая в легкие непослушный воздух.
На шее у него был цветной платок, лица, обрамленного длинными
седыми бакенбардами, почти не было видно, только светились
из-под белых мохнатых бровей темные умные глаза. В общем, он
произвел на меня впечатление почтенного старого моряка,
впавшего на склоне лет в бедность.
-- Чем можем вам служить, папаша? -- спросил я.
Он обвел комнату медленным взглядом старика.
-- Мистер Шерлок Холмс дома? -- спросил он.
-- Нет. Но я его заменяю. Вы можете рассказать мне все,
что хотели рассказать ему.
-- А я хочу видеть самого Шерлока Холмса, -- упрямо
повторил старик.
-- Но я же вам говорю, что я его заменяю. Вы пришли по
поводу катера Смита, конечно?
-- Да, я знаю, где он. Еще я знаю, где люди, которых он
ищет. Знаю, где сокровища. Я все знаю!
-- Расскажите мне; это все равно, что рассказать Холмсу.
-- Нет, я должен рассказать только ему самому, -- твердил
наш гость со стариковским упрямством и раздражительностью.
-- Тогда подождите его.
-- Не хочу ждать. Не хочу даром терять день ни ради кого.
Если мистера Холмса нет, пусть себе все узнает сам. А вам я
ничего не скажу, больно мне ваши физиономии не нравятся.
Он поковылял к двери, но Джонс обогнал его.
-- Подожди, приятель, -- сказал он. -- У тебя есть важные
сведения, и ты не уйдешь отсюда. Придется тебе подождать,
хочешь ты или нет, нашего друга Холмса.
Старик, рванулся к двери, но Этелни Джонс заслонил ее
своей широкой спиной, и старик понял, что сопротивление
бесполезно.
-- Хорошенькое обращение с гостем, -- сказал он, стуча
палкой. -- Я пришел сюда, чтобы поговорить с мистером Холмсом.
А вы двое набросились на меня, хотя я вас знать не знаю.
Хорошенькое обращение с человеком!
-- Вам не сделают ничего плохого, -- сказал я. -- Садитесь
сюда на диван и подождите. Холмс очень скоро вернется.
Он мрачно подошел к дивану и сел, подперев ладонями свою
большую голову. Мы с Джонсом снова взяли наши сигары и
продолжили разговор.
Вдруг голос Холмса оборвал нас на полуслове:
-- Могли бы предложить сигару и мне.
Мы так и подпрыгнули в креслах. Прямо перед нами сидел
Холмс и довольно улыбался.
-- Холмс! -- воскликнул я. -- Вы здесь? А где же старик?
-- Вот он, -- ответил Холмс, протягивая в руке копну белых
волос. --- Вот он весь -- бакенбарды, парик, брови. Я знал, что
мой маскарад удачен, но не предполагал, что он выдержит такое
испытание.
-- Вот это класс! -- с искренним восхищением воскликнул
Джонс. -- Из вас вышел бы отличный актер, первосортный! Вы
кашляете точь-в-точь как постоялец работного дома. А за ваши
дрожащие колени можно дать десять фунтов в неделю. Мне, правда,
показался знакомым блеск глаз. Но уйти вы все-таки от нас не
смогли.
-- Я работал в этом маскарадном костюме весь день, --
сказал он, зажигая сигару. -- Видите ли, преступный мир уже
довольно хорошо знает меня, особенно после того, как мой друг,
сидящий здесь, взялся за перо. Так что я теперь могу появляться
на передовых позициях только в переодетом виде. Вы получили мою
телеграмму?
-- Да, поэтому-то я здесь.
-- Как подвигается ваша версия?
-- Лопнула. Мне пришлось отпустить двух моих пленников, а
против остальных двух нет ни одной улики.
-- Не расстраивайтесь. Мы вам дадим парочку других взамен.
Я только прошу вас на время целиком подчиняться мне,
действовать по выработанному мной плану. Согласны? Конечно, вся
заслуга в этом деле будет официально признана за вами.
-- Согласен, если вы поможете мне взять этих двоих.
-- Тогда, во-первых, мне необходима быстроходная посудина
-- полицейский моторный катер. К семи часам у Вестминстерского
причала.
-- Будет сделано. Там всегда дежурит полицейская лодка.
Но, пожалуй, мне лучше пойти через дорогу и позвонить для
верности.
-- Затем два полицейских посильнее на случай
сопротивления.
-- В катере всегда есть два или три человека.
-- Когда мы их возьмем, у нас в руках окажутся сокровища.
Я думаю, мой друг будет очень рад доставить сундучок одной
молодой леди, которой по праву принадлежит половина. Пусть она



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [ 18 ] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.