АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Да?
- В него только что стреляли в баре на Кальвер.
Глава двенадцатая
Когда Буш вошел, комната детективов 87-го участка напоминала юношеский
клуб. Не менее двух дюжин подростков столпилось между входом и письменными
столами. При этом около дюжины полицейских выкрикивали вопросы, звучали
ответы на двух языках, и бедлам был полный, а шум такой, как будто
взорвалась бомба.
На всех подростках были яркие золотисто-фиолетовые куртки, на спинах
красовалась надпись: "гроверы". Буш поискал глазами Кареллу в переполненной
комнате и, увидев его, быстро пошел к нему. Хэвиленд, свирепый полицейский с
лицом херувима, кричал на одного из ребят:
- Не болтай чепуху, сопляк, а не то я сломаю твою чертову руку!
- Попробуй только, шпик, - ответил юнец, и Хэвиленд ударил его по губам.
Парень отшатнулся, падая на проходящего Буша. Буш двинул плечами, и парень
отлетел обратно в объятия Хэвиленда, как будто его толкнул носорог.
Когда Буш подошел, Карелла говорил с двумя подростками.
- Кто стрелял? - спросил он. Ребята пожали плечами.
- Вы все пойдете в тюрьму как соучастники, - пообещал Карелла.
- Что произошло? - осведомился Буш.
- Мы с Клингом зашли выпить пива. Тихо, спокойно. Я его там оставил, а
через десять минут, когда он уходил, на него набросились эти подонки. Один
из них всадил в него пулю.
- Как он?
- В госпитале. Пуля 22-го калибра, прошла через правое плечо.
Видимо, малокалиберный револьвер.
- Думаешь, это связано с другими убийствами?
- Сомневаюсь. Модус операнди не тот.
- Так какого черта?
- Откуда я знаю? Кажется, весь город решил, что открыт сезон охоты на
полицейских.
Карелла снова повернулся к подросткам.
- Когда напали на полицейского, вы там были? Ребята не ответили.
- Ладно, приятели, - сказал Карелла, - хитрите дальше. Увидите, что это
вам даст. Посмотрим, сколько продержатся "гроверы" после такого дела.
- Мы не стреляли в полицейского, - сказал один из парней.
- Да? Так он что, сам в себя стрелял?
- Вы думаете, мы свихнулись, - сказал другой парень. - Стрелять в "быка"?
- Он полисмен, а не детектив, - сказал Карелла.
- На нем был костюм, - добавил первый парень.
- Полицейские носят гражданскую одежду вне службы, - ответил Буш, - ну и
что из этого?
- Никто не стрелял в полицейского, - повторил первый парень.
- Никто, только кто-то выстрелил.
Лейтенант Бернс вышел из своего кабинета и проревел:
- Ладно, тихо! Замолчите! В комнате сразу стало тихо.
- Кто у вас главный? - спросил Бернс.
- Я, - ответил высокий подросток.
- Как тебя зовут? - До-До.
- Полное имя?
- Сальвадор Хесус Сантес.
- Хорошо, подойди сюда, Сальвадор.
- Ребята зовут меня До-До.
- Ладно, подойди сюда.
Сантес подошел к Бернсу. Он шел, виляя бедрами. Подростки заметно
успокоились. До-До - главный, он крепкий мужик. Он сумеет поговорить с этим
типом.
- Что произошло? - спросил Бернс.
- Маленькая стычка, вот и все, - сказал Сантес.
- Из-за чего?
- Просто так. Нам кое-что передали, и мы сделали что нужно.
- Что передали?
- Ну, вроде как информацию, вы знаете.
- Нет, не знаю. Черт возьми, ты о чем говоришь?
- Слушай, отец... - начал Сантес.
- Только назови меня "отец" еще раз, и я тебя до синяков изобью, -
предупредил Бернс.
- Ну ладно, от... - Сантес осекся. - Что вы хотите знать?
- Я хочу знать, почему вы напали на полицейского?
- На какого полицейского? Вы это о чем?
- Слушай, Сантес, не старайся быть чересчур умным. Вы накинулись на
полисмена, когда он выходил из бара. Вы его избили, и один из ваших всадил
ему пулю в плечо. Что это за чертова история?
Сантес серьезно задумался над вопросом Бернса.
- Ну?
- Он коп?
- А вы думали кто?
- На нем был голубой летний костюм! - сказал Сантес, широко открыв глаза.
- При чем тут это, черт возьми? Почему вы на него набросились? Почему вы
в него стреляли?
Позади Сантеса ребята зашумели. Бернс услышал шум и закричал:
- Замолчите! У вас есть главный, пусть он и говорит! Сантес молчал.
- Так как же, Сантес?
- Ошибка, - сказал Сантес.
- Вот это правильно.
- Я хочу сказать, мы не знали, что он коп.
- Почему вы на него накинулись?
- Я говорю, ошибка.
- Давай сначала.
- Ладно, - сказал Сантес. - Мы вам в последнее время доставляли хлопоты?
- Нет.
- Ладно. Мы занимались своими делами, верно? Вы о "гроверах" даже не
слышали в последнее время, только когда мы защищали свои права, так?
Последняя драка была на территории "Серебряных Кальверов", когда они задели
одного из наших младших. Верно я говорю?
- Продолжай, Сантес.
- Ну вот. Сегодня утром тут болтался какой-то тип, все вынюхивал. Он
пристал к одному из наших старших в баре и давай тянуть из него душу.
- К какому из старших?
- Забыл, - сказал Сантес.
- Кто был этот тип?
- Говорил, что он из газеты.
- Что?
- Ага. Сказал, его зовут Сэведж, вы его знаете?
- Я его знаю, - ответил Бернс, сдерживаясь.
- Ну, он стал выспрашивать, сколько у нас пушек, и есть ли пушки 45-го
калибра, и, может, у нас неприятности с законом, и вообще. Этот старший -
ушлый мужик. Он сразу усек, что тип хочет свалить на "гроверов" двух убитых
"быков". Тип - из газеты, а нам надо беречь свою репутацию. Если этот хрен
доберется до своей конторы и напечатает про нас всякое вранье, это плохо для
нашей репутации.
- И что вы тогда сделали, Сантес? - устало спросил Бернс, думая о Сэведже
и о том, с каким удовольствием он свернул бы репортеру шею.
- Тогда старший нам рассказал, и мы решили припугнуть газетчика, пока он
не напечатал свое дерьмо. Когда он выходил, мы набросились на него. Только
он вынул пистолет, так что одному из ребят пришлось выстрелить в него в
целях самообороны.
- Кому из ребят?
- Откуда мне знать? - сказал Сантес. - Один из ребят стрелял.
- Думая, что это Сэведж.
- Конечно. Как мы могли знать, что это был коп? На нем был синий летний
костюм, и у него были светлые волосы, как у этого ублюдка репортера. Так что
мы его подстрелили. По ошибке.
- Ты все время это повторяешь, Сантес, но, я думаю, ты не понимаешь,
какую вы сделали ошибку. Кто стрелял? Сантес пожал плечами.
- С каким старшим говорил Сэведж? Сантес пожал плечами.
- Он здесь? Сантес, по-видимому, потерял охоту разговаривать.
- Ты знаешь, что у нас есть список всех членов вашей чертовой банды, а,
Сантес?
- Конечно.
- Ладно. Хэвиленд, возьмите список. Я хочу, чтобы вы сделали перекличку.
Арестуйте отсутствующих.
- Подождите, - сказал Сантес. - Я вам сказал, что это ошибка. Вы что,
хотите посадить ребят изза того, что мы не узнали полицейского?
- Слушай меня, Сантес, и слушай внимательно. Последнее время ваша
компания сидела тихо, и мы вас не трогали. Назови это перемирием или как
хочешь. Но не смей и думать, не смей, Сантес, что ты или твои парни могут
стрелять в кого-то на этом чертовом участке и это сойдет вам с рук. Я
считаю, Сантес, что вы просто шайка хулиганов. Вы банда подонков в модных
куртках, а семнадцатилетний бандит не менее опасен, чем пятидесятилетний. Мы
не трогали вас только потому, что вы вели себя прилично. Выходит, сегодня вы
перестали прилично себя вести. Вы стреляли в человека на территории моего
участка - и это значит, что вы попали в беду. В большую беду.
Сантес моргнул.
- Ведите их вниз и проведите там перекличку, - сказал Бернс. - Потом
задержите всех, кого здесь не окажется.
- Давайте, пошли, - сказал Хэвиленд. Он начал теснить подростков к
выходу.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [ 18 ] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
|
|