read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Бернс снова глянул на листок.
- Чем он сейчас занимается?
- Работает на стройке.
- Выходит, он там и познакомился с Ла Бреской?
- Последний раз Калуччи работал в фирме "Абко констракшн". Мы позвонили
туда, и нам сообщили, что Ла Бреска тоже там работал.
- У Ла Брески есть судимость?
- Нет, сэр.
- После выхода на свободу Калуччи ни в чем не был замечен?
- По крайней мере, у нас таких данных нет.
- Ну, а кто этот Дом, который звонил Ла Бреске в четверг вечером?
- Не удалось выяснить, сэр.
- Потому что вы упустили Ла Бреску?
- Так точно, сэр.
- Браун все еще слушает телефон?
- Да, сэр.
- С осведомителями работали?
- Пока нет, сэр.
- Так когда же, черт вас возьми, вы начнете шевелиться? К двенадцати
часам мы должны принести на блюдечке пятьдесят тысяч долларов. Сейчас
четверть одиннадцатого, какого же?..
- Сэр, мы пытались установить наблюдение за Калуччи. Мы взяли его адрес и
съездили туда, но его квартирная хозяйка сказала, что он ушел вечером и до
сих пор не возвращался.
- Потрясающе! - воскликнул Бернс. - Эта парочка сейчас, наверно,
развлекается с блондинкой, а заодно прикидывает, как убить Скэнлона, если не
получит выкупа. Свяжитесь с Дэнни Гимпом и Толстяком Денвером, вдруг они
знают, кто такой Дом, который две недели назад проигрался в пух и прах на
боксе. Какой там был бокс? Финал чемпионата?
- Да.
- Вот и чудесно. За работу. Кто-нибудь из вас, кроме Кареллы, имел дело с
Гимпом?
- Нет, сэр.
- Кто работает с Доннером?
- Я, сэр.
- Так бери ноги в руки и дуй к нему, Уиллис.
- Если только он не во Флориде. Зимой он обычно уезжает на юг.
- Поганые стукачи нежатся на курортах, - проворчал Бернс, - а мы должны
гоняться за всякими подонками! Ладно, Уиллис, действуй!
- Есть, - отчеканил Уиллис и вышел из кабинета.
- Теперь вторая версия - насчет Глухого. Господи, только бы это был не
он! Я очень надеюсь, что это все-таки Ла Бреска и Калуччи, а может, и
кошечка-блондинка, которая увела у вас из-под носа клиента. Я говорил с
шефом, заместителем мэра и с самим мэром. Мы решили, что о пятидесяти
тысячах и речи быть не может. Надо обязательно задержать того, кто придет за
жестянкой. И еще - необходимо обеспечить надежную охрану Скэнлону. Пока все.
Вы должны доставить жестянку в парк и установить наблюдение за скамейкой.
Возьмите людей в подмогу. Того, кто придет за деньгами, задержать, доставить
в участок и допрашивать, пока он не посинеет. На случай если он начнет
вякать про Миранду - Эскобедо, пригласите заранее адвоката. Мы сегодня же
должны выйти на след преступника, ясно?
- Ясно, сэр, - сказал Майер.
- Ясно, сэр, - сказал Клинг.
- Я могу быть уверен, что вы сделаете все как надо?
- Да, сэр!
- Отлично. Тогда за дело, и без улова не возвращайтесь!
- Будет сделано, - сказали хором Майер и Клинг и вышли из кабинета.
- Теперь насчет той наркоманки, которая была у убийцы, - обратился Бернс
к Хоузу. - Твои соображения?
- Мне кажется, он накачал ее героином, чтобы она не услышала выстрелов.
- Бред какой-то! Проваливай, Коттон. Помоги Майеру и Клингу, позвони в
больницу, узнай, как там Карелла, и устрой новую засаду на сволочей, которые
его так отделали. Короче, ради всех святых, займись делом.
- Есть! - сказал Хоуз и вышел из кабинета.
Энди Паркер услышал громкие голоса, провел рукой по лицу, высморкался и
сообщил:
- Маляры велели передать вам привет. Они все сделали и ушли.
- Скатертью дорога! - сказал Майер.
- И еще тебе звонили из окружной прокуратуры.
- Кто именно?
- Ролли Шабриер.
- Когда?
- С полчаса назад.
- Почему же ты его не соединил со мной?
- Когда ты был у лейтенанта? Нет уж, уволь.
- Господи! - вздохнул Майер. - Как я ждал этого звонка! - И тотчас же
принялся набирать номер Шабриера.
- Приемная мистера Шабриера, - услышал он звонкий женский голос.
- Бернис, это Майер Майер из восемьдесят седьмого участка. Мне сказали,
Ролли звонил с полчаса назад...
- Звонил, - подтвердила Бернис.
- Пожалуйста, соедини меня с ним.
- Сегодня его уже не будет.
- Не будет? Но сейчас только начало одиннадцатого.
- Ничего не поделаешь, - ответила Бернис. - Никто не любит работать по
субботам.
Жестянка с толстой "куклой" из резаной газеты была оставлена на скамейке
номер три детективом Коттоном Хоузом (теплое белье, два свитера, пиджак,
плащ, шапка с наушниками). Хоуз был заядлым лыжником и катался даже в самые
лютые морозы, когда от холода отнимались руки и ноги. Иногда он чувствовал,
что еще немного, и он разлетится на тысячу льдинок, и тогда пулей летел с
горы - не из ухарства, а чтобы поскорее попасть в теплый отель. Но никогда
он не мерз так, как сейчас. Дежурить в субботу - небольшое удовольствие, а
когда кровь стынет в жилах, и вовсе невмоготу.
В числе храбрецов, бросивших в субботу вызов морозу, были:
1) продавец сладостей у входа в Гровер-парк;
2) две монахини с четками на второй скамейке от входа;
3) влюбленная парочка, самозабвенно целующаяся в спальном мешке
неподалеку от третьей скамейки;
4) слепой на четвертой скамейке, который гладил собаку-поводыря и бросал
голубям крошки.
Продавцом сладостей был детектив Стэнли Фолк, которого одолжили у 88-го
участка с той стороны Гровер-парка, - человек лет шестидесяти с густыми
седыми усами. Эти усы делали его слишком приметным и подчас осложняли ему
работу. Но эти же усы повергали в панику местную шпану - примерно так же,
как зелено-белые патрульные машины пугали нарушителей. Фолка не обрадовал
приказ поступить в распоряжение 87-го участка, но делать было нечего. Он
надел все теплые вещи, какие у него нашлись, а поверх напялил черную фуфайку
и белый фартук. Он стоял возле тележки с разной снедью, под которой был
спрятан портативный радиопередатчик.
Монахини, перебиравшие четки, - детективы Майер и Клинг - бормотали не
молитвы, а проклятья в адрес лейтенанта Бернса, который устроил им нагоняй в
присутствии коллег и выставил их полными кретинами.
- Я и сейчас чувствую себя идиотом, - признался Майер.
- Это как понимать? - спросил Клинг.
- Нарядили бог знает во что...
Что касается целующейся парочки, то с ней вышли затруднения. Хоуз и
Уиллис разыграли на спичках, кто залезет в теплый спальный мешок, и Уиллис
стал победителем. Дело в том, что партнершей была сотрудница полиции Айлин
Берк, рыжеволосая, с зелеными глазами и длинными стройными ногами. С ней
Уиллис как-то однажды распутывал дело об ограблении. Она была выше Уиллиса,
который едва дотягивал до минимального стандарта для полицейского - метр
семьдесят. Но разница в росте его не смущала: высокие девицы всегда
благоволили к Уиллису, и наоборот.
- Давай кое-чем займемся, - предложил Уиллис Айлин и крепко обнял ее.
- У меня замерзли губы, - пробормотала она.
- У тебя замечательные губы, - сказал Уиллис.
- Не забывай, мы здесь на работе!
- М-мм! - отозвался Уиллис.
- Не хватай меня за попу! - сказала Айлин.
- Я не знал, что это твоя попа!
- Слышишь? - вдруг шепнула Айлин.
- Слышу! - сказал Уиллис. - Кто-то идет. Поцелуй-ка меня!
Айлин поцеловала Уиллиса, скосившего глаза на скамейку. Мимо скамейки
прошествовала женщина с колясочкой, в которой сидел младенец. Что же это за
изверги-родители, отправившие ребенка на улицу в такую погоду? Женщина с
коляской уже миновала скамейку, а детектив второго класса Уиллис продолжал
целовать детектива второго класса Айлин Берк.
- Mm frick sheb bron, - пробормотала она.
- Что-что? - не понял Уиллис.
- Я говорю, кажется, она прошла. Это по-ирландски, - пояснила Айлин,
оторвавшись от Уиллиса и с трудом переводя дух.
- Господи, а это еще что? - вдруг спросил Уиллис.
- Не бойся, это мой револьвер, - рассмеялась Айлин.
- Да нет же, я имею в виду - что там, на аллее?
Они прислушались.
К скамейке приближался человек.
Патрульный Ричард Джиниро, в штатской одежде и темных очках, сидел на



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [ 18 ] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.