read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Вы никогда не видели ее раньше?
- Нет. Я подумала, что она туристка. Она была очень мило одета, и
шляпа эта очень хорошая. Но все же, то, что она не остановилась,
заинтриговало меня.
- Вы обращались в полицию?
- Миссис Синглентон не захотела. Я подумала, не спросить ли в
"Денизе", но против этого она тоже возражала.
- Вы знаете женщину, которая сделала эту шляпу?
- Знаю. У нее магазин недалеко от побережья, возле отеля.
- Здесь, в Эройо-Бич?
- Конечно. Если бы вы ее расспросили, то она может быть сказал бы вам
что-нибудь новое о мисс Чампион.
- Вполне возможно. А почему вы сами не поговорили с Денизой? Неужели
вы так боялись миссис Синглентон?
- Нет.
Девушка немного помолчала.
- Вероятно, я боялась того, что могла услышать. Теперь я уже не
боюсь. Видите ли, Чарльз убежал с женщиной.
Она сообщила это с большой неохотой.
- Мне кажется, я боялась, что эта девушка негритянка могла быть...
другой его женщиной.
- Похоже, что и мать его разделяет ваши опасения. К этому есть особые
причины?
- Не знаю. Она очень многое о нем знает, даже больше, чем может
признаться самой себе.
- Сильно сказано.
- Это правда. Эти дофрейдистские женщины знали все, но никогда ни о
чем не говорили, даже в мыслях. Вся их жизнь проходила в переодеваниях к
обедам во всяких притонах. Так говорил мой отец. Он преподает философию в
Брауне.
- Кто была та женщина, с которой убежал Чарльз?
- Высокая блондинка, очень красивая. Это все, что я о ней знаю. В тот
вечер, когда он исчез, их видели вместе в баре отеля. Служащий на стоянке
видел, как они уехали в машине Чарльза.
- Это еще не означает, что он сбежал с ней. Больше похоже на
похищение.
- Нет, они все лето жили вместе. У Чарльза есть домик в горах на
Скай-Роут, и эту женщину видели там с ним почти каждый уикэнд.
- Как вы узнали это?
- Я беседовала с другом Чарльза, который живет в том же каньоне. Это
Горас Уилдинг, художник - вы, может быть, слышали о нем. Он был очень
скрытен, но все же сказал мне, что видел там Чарли с этой женщиной. Может
быть, вам стоит с ним поговорить? Как мужчине с мужчиной?
Я включил свет и достал записную книжку.
- Адрес?
- Мистер Уилдинг, Скай-Роут, 2712. Телефона у него нет. Он сказал
мне, что она красивая.
Я повернулся и увидел, что Сильвия плачет. Она сидела спокойно,
сложив руки на коленях, и по ее щекам текли слезы.
- Я никогда не плакала! - с досадой бросила она, и уже без всякой
досады проговорила: - Как бы мне хотелось быть такой красивой, как она.
Как бы я хотела, чтобы у меня были светлые волосы.
На мой взгляд, она была красивая и такая нежная, что, казалось,
дотронься до нее - и палец пройдет насквозь. Ее фигура не заслоняла от
меня огней Эройо-Бич. Между неоновыми огнями улицы с ажурными строчками
огоньков магазинов высилось, подобно аэропорту, величественное здание
отеля. За ним, словно маленький аэростат, поднималась луна, таща за собой
световую дорожку по поверхности океана.
- Если вы хотите быть блондинкой, то почему бы вам не обесцветить
волосы, как это делают другие девушки? - спросил я.
- Это бы мне ничего не дало. Он бы даже не заметил этого.
- Вы влюблены в Чарльза?
- Конечно.
Она ответила таким тоном, будто каждая девушка должна была любить
Чарли. Я подождал, и она продолжала:
- Я полюбила его с первого взгляда. Вернувшись после войны из
Гарварда, он провел с нами уикэнд в Провиденсе. Я в него влюбилась, но он
в меня - нет. Я тогда была еще девочкой. Но он был мил со мной.
Ее голос понизился до доверительного шепота.
- Он читал со мной Эмили Диккинсон. Говорил мне, что хотел быть
поэтом, а я думала: если бы я была Эмили Диккинсон! И учась в колледже, я
часто мечтала, что Чарльз приедет за мной и женится на мне. Конечно, он
этого не сделал.
Я видела его несколько раз, однажды на ленче в Бостоне; он был мил со
мной, но не больше. Потом он уехал домой, и я долго о нем не слышала.
Прошлой весной, когда закончилась моя учеба, я решила съездить на Запад и
навестить его. Миссис Синглентон искала компаньонку, и мой отец устроил
меня на это место. Я надеялась, что если буду жить в одном доме с
Чарльзом, то он может в меня влюбиться. И миссис Синглентон тоже была не
против этого. Если Чарльзу суждено было на ком-то жениться, она предпочла
бы для него жену, которой могла бы управлять.
Я посмотрел ей в лицо и убедился, что она говорит искренне.
- Вы странная девушка, Сильвия. Вы действительно говорили об этом с
миссис Синглентон?
- Мне не пришлось. Она оставляла нас вместе при каждом удобном
случае, и я понимала причину этого. Отец говорил, что главная добродетель
женщины заключается в уменье видеть то, что происходит у нее перед носом.
И она должна говорить правду о том, что видит - это ее основная черта.
- Беру свои слова назад. Вы не странная, вы уникальная.
- Я тоже так думаю, но Чарли - нет. Он редко бывал дома и не дал мне
приличного шанса влюбить его своей близостью. Большую часть свободного
времени он проводил в своем домике или в автомобильных поездках по Штатам.
Тогда я не знала о женщине, но думаю, она имела прямое отношение к тому,
что он пытался сделать. А пытался он, притом безнадежно, порвать с матерью
и с ее деньгами и самому строить жизнь. Видите ли, миссис Синглентон
владела всеми деньгами еще при жизни своего мужа. Он был старомодным типом
мужа богатой женщины - яхтсмен, игрок в поло и мальчик на побегушках у
жены. Чарли мыслил совсем не так, как его отец. Он считал, что у него и
всего его класса порваны связи с действительностью. Считал, что нужно
спасать свою индивидуальность, погружаясь на самое дно и проникая в суть
вещей.
- И он это сделал?
- Он пытался, но это оказалось труднее, чем он думал. Например, этим
летом он работал в долине сборщиком томатов. Мать предложила ему место
управляющего ранчо, но он не согласился. Конечно, долго это продолжаться
не могло. Он подрался с десятником и потерял работу, если это вообще можно
назвать работой. Миссис Синглентон чуть не умерла, когда он вернулся домой
весь избитый, с синяками на лице. Я тоже чуть не умерла, но Чарльзу это,
казалось, даже доставило некоторое удовольствие.
- Когда это было?
- В июле, через несколько дней после моего приезда. В середине июля.
- А где произошла драка?
- На ранчо, неподалеку от Бейкерфильда. Точно я не знаю.
- И после этого он оставался здесь до сентября?
- Уезжал и приезжал. Он часто уезжал на два-три дня.
- Вы не думаете, что и сейчас он в такой поездке?
- Может быть. Но я не надеюсь, что на этот раз он вернется по
собственной воле.
- Вы думаете, он умер?
Вопрос был задан чересчур в лоб, но Сильвия смогла его принять.
Внешне мягкая и неуверенная, она имела достаточный запас сил.
- Если бы он умер, я бы знала. Я не могу в это поверить. Я надеюсь,
что он сделал последний рывок от своей матери и от денег, которые принесла
его деду земля.
- Вы действительно хотите, чтобы он вернулся?
Она помедлила, потом ответила:
- По крайней мере, я должна знать, что он в безопасности и ведет
сносную жизнь. Во время войны он сбивал вражеские самолеты, и все же
остался ребячливым и слишком большим мечтателем. Неподходящая женщина
может разбить ему жизнь.
Сильвия глубоко вздохнула.
- Надеюсь, я не очень мелодраматично говорю?
- По-моему, вы говорите очень хорошо. Может быть, вы только даете
слишком большую волю своему воображению.
Я заметил, что она не слушает меня, и замолчал.
Ее мысли блуждали по каким-то далеким извивам, и она попыталась
воплотить это путешествие в слова.
- Он чувствовал угрызения совести из-за денег, которые никогда не
зарабатывал. Это еще усугублялось тем, что он разочаровался в своей
матери. Чарльз хотел страданиями искупить свою вину. Он хотел, чтобы вся
его жизнь была искуплением. Он мог выбрать женщину, которая заставила бы
его страдать.
В свете луны ее лицо казалось девственно белым. Мягкость очертания ее
губ и подбородка нарушалась угловатыми тенями.
- Так вы знаете, какого сорта была эта женщина? - спросил я.
- Не совсем. Вся моя информация получена из третьих рук. Детектив
передал миссис Синглентон те сведения об этой женщине, которые получил от
буфетчика отеля. А миссис Синглентон рассказала мне.
- Поедемте туда со мной, - предложил я. - Я угощу вас выпивкой.
Надеюсь, спиртное вы употребляете?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [ 18 ] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2020г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.