read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



— Да! Что вы вообще тут делаете?
— Я говорю от имени майора, — сказал Проскер, принимая серьёзный вид, и спокойно положил руки на стол. — Теперь я работаю на майора, и майор решил, что будет лучше, если именно я помогу расставить все точки. Он полагает, что мой юридический опыт поможет мне в нескольких фразах выразить то, что вы сможете передать вашим друзьям. К тому же это мой план.
— План? — у Келла было ощущение, что три пистолета уже проделали в нём три дырки, но он не хотел показывать ничего, кроме гнева. — Какой план?
— Садитесь, Келп. Поговорим.
— Я буду говорить только с майором, — заявил Келп.
Теперь улыбка Проскера выражала грусть.
— Должен я приказать людям, которые стоят сзади вас, чтобы они заставили вас сесть? Разве вы не хотите уладить наши дела без насилия?
Келп подумал, прежде чем ответить.
— Ладно, я вас слушаю.
И сел.
— Итак, слушайте внимательно, — сказал Проскер. — Для сначала вы отдадите мне изумруд «Балабомо» и не получите никаких денег. Майор уже выдал вам общим счётом четырнадцать тысяч, потом ещё пять тысяч для гипнотизёра, около пяти тысяч на разные расходы. Другими словами, Айко заплатил более двадцати четырёх тысяч долларов, что он считает вполне достаточной суммой.
— За камень стоимостью в полмиллиона долларов, — с горечью проговорил Келп.
— Да, но по справедливости он принадлежит стране майора, — заметил Проскер, — Двадцать четыре тысячи — это большая сумма для такой маленькой страны, как Талабво, особенно когда их тратит на приобретение своей же собственности.
— Вы хотите, чтобы я поплакал над тяжким уделом Талабво? Меня и моих товарищей ограбили, лишили двухсот тысяч долларов, а вы хотите, чтобы я растрогался из-за какой-то страны в Африке!
— Я только хочу, чтобы вы поняли, почему майор считает своим правом больше ничего не платить за возвращение национального имущества. Я считаю, что всё ясно осветил вам, перехожу ко второму пункту. Майор не хочет, чтобы у вас и ваших друзей были неприятности из-за этого дела.
— Вот как? — Келп криво улыбнулся. — Скорее неприятности будут у майора.
— Не обязательно, — возразил Проскер. — Вы помните слабость майора к досье?
Келп нахмурил брови.
— Бумажки в папках? Ну и что из этого?
— Всё зависит от человека, который откроет эти паши и прочитает бумажки. Прокурор Манхэттена, например, безусловно найдёт чтение этих бумаг занимательным. Это раскроет пять преступлений, совсем свеженьких; а потом могут помяться догадки и по поводу кое-каких старых преступлений… Келп, прищурившись, подозрительно посмотрел на Проскера.
— Майор собирается нас заложить?
— Только в том случае, если вы попытаетесь причинить ему неприятности. В сущности, вы легко отделались, учитывая неумелость, с которой выполняли свою миссию.
— Неумелость?!
— Вам понадобилось пять попыток, чтобы получить камень, — напомнил Проскер. — Заметьте, это не критика. Всё хорошо, что хорошо кончается, как сказал великий маг, вы и ваши товарищи в конце концов поставили товар. Но вы не явили тот образчик эффективности и профессионализма, на который, нанимая вас, рассчитывал майор.
— Он самого начала собирался нас надуть? — в ярости закричал Келп.
— У меня нет своего мнения на этот счёт. Прошу вас положить изумруд на стол.
— Не думаете ли вы, что я настолько ненормален, что взял его сюда?
— Я именно так и думаю, — спокойно сказал Проскер. — Вопрос в том, настолько ли вы ненормальны, чтобы заставить господ, стоящих позади вас, отобрать его. Ну?
Келп размышлял. Он задыхался от ярости и бессилия, но всё же пришёл к решению не быть таким ненормальным. К чему бессмысленное сопротивление? Надо свыкнуться, что этот раунд за противником, утешая себя мыслью, что борьба ещё не закончена. Келп достал из кармана маленькую коробочку и положил её на стол.
— Отлично, — улыбаясь, произнёс Проскер.
Он протянул обе руки, открыл коробочку и снова улыбнулся.
Потом закрыл её и посмотрел мимо Келпа на трёх молчаливых мужчин.
— Один из вас должен отнести это майору, — сказал он.
Чернокожий секретарь, поблёскивая стёклами очков, взял коробочку и вышел из комнаты. Келп проводил его взглядом.
— Теперь, — сказал Проскер и Келп повернулся в его сторону.
— Теперь, — повторил Проскер, — я немедленно отправлюсь в полицию. — Я уже придумал хорошую историю: меня похитила группа людей, ошибочно думавших, что мне известно, где спрятано сокровище одного моего клиента. Им понадобилось несколько дней, чтобы убедиться в своей ошибке, и тогда они меня выпустили. Я никого из них не узнал и не смогу узнать среди серии фотографий всяких мошенников, которые мне покажут в полиции. Как видите, ни майор, ни я не имеем намерений доставлять вам неприятности. Надеюсь, вы будете об этом помнить и не вынудите нас прибегнуть к более строгим мерам.
— Продолжайте, — сказал Келп. — Ещё что?
— Больше ничего, — заключил адвокат. — Вы не получите ни одного доллара. Майор и я решили покрыть ваши преступления ради этого изумруда. Если вы удовольствуетесь тем, что вернётесь к своим делам, это будет конец истории, но если хоть один из вас доставит неприятности майору или мне, мы в состоянии сделать вашу жизнь весьма затруднительной.
— Майор может вернуться Талабво, — заметил Келп. — Но вы-то остаётесь здесь.
— Нет, — приветливо улыбнулся Проскер. — В Талабво нуждаются в юридических советниках — разрабатывать новую конституцию. Должность весьма значительная и хорошо оплачиваемая. Для подготовки новой конституции потребуется около пяти лет. Я заранее радуюсь перемене обстановки.
— Я пожелал бы вам одну перемену обстановки, — бросил Келп.
— Не сомневаюсь, — кивнул Проскер. — Мне очень не хочется вас выпроваживать, но я немного стеснён во времени. У вас есть ко мне вопросы?
— Ни одного, на который вы хотели бы ответить, — сказал Келп и встал. — До встречи, Проскер.
— Вряд ли она состоится, — ответил Проскер. — Эти двое господ проводят вас.
Что они и сделали, сразу же закрыв за ним дверь.

Машина Марча стояла за углом. Келп подбежал к ней и скользнул на переднее сиденье.
— Всё нормально? — спросил Марч.
— Всё паршиво, — коротко ответил Келп. — Подай вперёд, чтобы можно было видеть улицу.
Марч реагировал немедленно: включил зажигание, отъехал и спросил:
— В чём дело?
— Нас надули. Мне нужно позвонить по телефону. Если кто-нибудь выйдет из посольства, раздави его.
— С удовольствием, — сказал Марч, и Келп выскочил из машины.
Ролло вошёл в комнату.
— У телефона второй бурбон. Он хочет с тобой поговорить.
— Я так и знал, — сказал Гринвуд. — Что-нибудь должно было случиться.
— Может, и нет, — пожал плечами Дортмундер, но, судя по его тону, он и сам в это не верил.
Он встал, прошёл следом за Ролло в бар, а оттуда — в телефонную будку. Закрыв за собой дверь, он поднял трубку.
— Да?
— Обмануты, — раздался голос Келла. — Приезжей быстрее.
— Ладно, — ответил Дортмундер и повесил трубку.
Выйдя из кабины, он стремительно прошёл к комнате, открыл дверь, просунул голову и скомандовал:
— Пошли!
— Это уже действует мне на нервы! — возмутился Чефуик.
Он резко поставил свой стакан с диет-колой на стол и последовал в Дортмундером и Гринвудом.
Такси нашли сразу же, но понадобилась целая вечность, чтобы пересечь парк. Во всяком случае, дорога показалась им вечностью.
Но, наконец, и вечность закончилась, и Дортмундер с друзьями вылезли на углу улицы, в полуквартале от посольства Талабво. Марч побежал к ним навстречу, и, когда такси отъехало, Дортмундер спросил:
— Что случилось?
— Нас обманули, — сообщил Марч. — Проскер и майор заодно.
— Нужно было зарыть его в лесу! — прорычал Гринвуд. — Я это знал, я слишком добр, вот и всё.
— 3амолчи, — приказал Дортмундер и спросил у Марча: — где Келп?
— Пошёл за ними, — ответил Марч. — Майор, Проскер и трое негров вышли из посольства минут пять назад и сели в такси. С багажом. Келп последовал за ними в другом такси.
— Проклятье! — сказал Дортмундер. — Мы потратили слишком много времени, объезжая парк.
— Нам надо ждать Келпа здесь, что ли? — спросил Гринвуд.
Марч указал на телефонную будку на углу улицы.
— Он записал номер телефона этой будки и позвонит, как только сможет.
— Разумное решение, — одобрил Дортмундер. — Тогда ты, Марч, останешься возле кабины, а Чефуик и я войдём в посольство. Гринвуд, оружие с собой?
— Конечно.
— Дай его мне.
Гринвуд передал Дортмундеру свой револьвер, который тот сунул в карман.
— Будешь стоять на стрёме.
Марч вернулся к телефонной будке, а Дортмундер, Чефуик и Гринвуд быстро направились к посольству. Гринвуд у входа остановился и, облокотившись на решётку из кованого железа, с небрежным видом закурил сигарету, в то время как Дортмундер и Чефуик поднялись по ступеням. На ходу Чефуик достал из кармана несколько маленьких отмычек.
…Пятница, четыре часа дня. Пятая авеню была забита машинами. На тротуарах толкались пешеходы, няни прогуливали детей в колясочках, цветные сиделки заботливо вели согбенных стариков… Дортмундер и Чефуик повернулись спиной к этой толпе, загораживая виртуозные руки слесаря. Дверь отворилась, и Дортмундер с Чефуиком скользнули внутрь. Дортмундер достал револьвер, а Чефуик закрыл дверь.
Две первые комнаты, которые они стремительно прошли, были пустыми, но в третьей за пишущими машинками сидели две негритянки-секретарши. Их быстро заперли в шкаф, а Дортмундер с Чефуиком продолжили свой путь.
В кабинете Айко они нашли на письменном столе записную книжку с пометкой карандашом на первой странице: «Кеннеди-№301-7 ч. 15 м.»
— Они, вероятно, поехали в аэропорт, — догадался Чефуик.
— Но какой авиакомпании рейс?
Чефуик ещё раз внимательно посмотрел в записную книжку.
— Тут не указано.
— Справочник! — потребовал Дортмундер.
Они начали открывать все ящики в поисках телефонной книги, которая оказалась в нижнем левом отделении.
— Ты будешь звонить во вое авиационные компании? — поинтересовался Чефуик.
— Надеюсь, не придётся. Попробуем «Пан-Ам». — Он поискал номер, набрал его, и на четвёртый звонок ему ответил невыразительный женский голос.
— Я хочу задать вам вопрос, который может показаться глупым, — начал Дортмундер, — но я пытаюсь пресен бегстве годной парочки.
— Бегство, сэр?
— Я не хочу становиться на пути зарождающейся любви, — извинился Дортмундер, — однако только что стало известно, этот мужчина уже женат. Мы знаем, что они улетают сегодня вечером из аэропорта Кеннеди в семь часов пятнадцать минут. Рейс № 301.
— «Пан-Америка», сэр?
— А вот этого мы не знаем. Нам неизвестны авиакомпания и направление.
Дверь кабинета отворилась, и, поблёскивая стёклами очков, вошёл чернокожий секретарь.
— Одну секунду, — сказал Дортмундер в трубку. Он прижал её к груди и продемонстрировал нежданному посетителю револьвер Гринвуда. — Встаньте вон там, — велел он, указывая на голую стену в стороне от двери.
Чернокожий секретарь поднял руки и безропотно направился к стене.
Не, спуская глаз и револьвера с чернокожего секретаря, Дортмундер сказал в трубку:
— Прошу прощения. Мать молодой девушки в отчаянии. У неё истерика.
— Так вам известен лишь номер рейса и час отлёта, сэр?
— И что самолёт вылетает из аэропорта Кеннеди.
— Вам придётся подождать.
— Сколько прикажете.
— Я постараюсь оделить всё возможное, сэр. Не вешайте трубку.
— Хорошо.
Раздался лёгкий щелчок, и Дортмундер бросил Чефуику:
— Обыщи его.
Чефуик обыскал негра и освободил его от автоматической «берреты» 25-го калибра, маленького смертоносного пистолета, Который Келп уже видел несколько раньше.
— Свяжи его, — велел Дортмундер.
— Я как раз об этом подумал, — сообщил Чефуик и обратился к чернокожему секретарю, — дай мне свой галстук и шнурки от ботинок.
— У вас ничего не выйдет, — проговорил тот.
— Если он предпочитает отправиться на тот свет, — сказал Дортмундер, — прижми дуло к животу, чтобы заглушить шум.
— Я буду слушаться, — поспешно сказал негр и начал развязывать галстук. — Но это ни к чему не приведёт.
Дортмундер держал телефонную трубку у уха и целился в негра, который отдал свой галстук и шнурки Чефуику.
— Теперь сними ботинки и носки и ложись плашмя на пол, — приказал Чефуик.
— Безразлично, что вы сделаете со мной, я играю маленькую роль. У вас ничего не выйдет.
Негр сел на пол, чтобы снять ботинки и носки, потом лёг плашмя. Чефуик одним шнурком связал ему руки за спиной, вторым связал ноги, а галстук засунул секретарю в рот.
Чефуик только закончил, когда в трубке раздался щелчок, и девушка сообщила:
— Уф! Вот, сэр, я нашла!
— Страшно вам благодарен, — сказал Дортмундер.
— Рейс «Эйр Франс» на Париж. Единственный рейс с таким номером в этот час.
— Я очень вам благодарен, — повторил Дортмундер.
— Это так романтично, не правда ли, сэр? — пришла в восторг девушка. — Бегство в Париж!..
— Полагаю, — согласился Дортмундер.
— Жаль, что он женат.
— Такое случается. Ещё раз спасибо.
— К вашим услугам, сэр.
Дортмундер повесил трубку и объявил Чефуику:
— «Эйр Франс», Париж. — Он вышел из-за стола. — Помоги мне оттащить этого типа. Совсем ни к чему, чтобы кто-нибудь обнаружил его и развязал, и он смог позвонить майору в аэропорт Кеннеди.
Они запихали чернокожего секретаря за письменный стол и вышли из посольства, больше никого не встретив. Гринвуд ждал, небрежно прислонившись к ограде. Он пошёл рядом с ними, и Дортмундер рассказал, что им удалось выяснить, пока они шли через улицу к телефонной кабине, около которой стоял Марч. Дортмундер сказал:
— Чефуик, ты останешься здесь. Когда Келп позвонит, скажи ему, что мы едем туда, а он пусть оставит нам записку в «Эйр — Франс». Бели они поехали в другое место, а не в аэропорт, ты подождёшь здесь и, если записки для нас не будет, тебе позвонят.
Чефуик кивнул.
— Встретимся в «Баре-и-Гриле», когда всё закончится. На случай, если мы разминёмся, — объяснил Дортмундер.
— Мы, наверное, освободимся поздно, — вслух подумал Чефуик. — Надо позвонить Мод.
— Не занимай долго телефон.
— Не беспокойся. Желаю удачи.
— Поехали, Марч, посмотрим, в какой рекордный срок ты сможешь нас доставить в аэропорт Кеннеди, — сказал Дортмундер.

У девушки в окошке «Эйр Франс» был настоящий французский акцент.
— Месье Дормундье? Вам оставили сообщение.
Она передала ему маленький конверт.
— Спасибо, — поблагодарил Дортмундер, и они с Чефуиком отошли в сторону.
В конверте оказался клочок бумаги со словами «Золотая дверь». Дортмундер перевернул бумажку на другую сторону, но она была пуста. Он снова перевернул бумажку и прочитал те же слова. Просто — «Золотая дверь». И всё.
— Этого ещё не хватало, — возмутился Дортмундер.
— Подожди минутку, — попросил Гринвуд я направился к ближайшей стюардессе — красивой коротко подстриженной блондинке в тёмно-голубой униформе.
— Прошу прощения, — сказал он. — Вы не выйдете за меня замуж?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [ 18 ] 19 20
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.