будут расти по дюйму в сутки. С каждым дюймом цена возрастает вдвое.
Надоест, говорю, приходи. Вылечим. -- Долон расхохотался, окутавшись клубами
дыма. -- В общем, повеселился я от души, точно тебе говорю. А что же эта
падла делает? Преспокойненько шлепает к Малинго, и тот за полцены снимает
мои чары! Ну надо же, а? Теперь такого не бывает.
же на турнире-то у Сатирана такая осечка вышла? Пояс-то не держался ни на
Флоримели, ни на Дуэссе, раз уж на то пошло. Интересно, как Базирану это
понравится.
Дуэссы. Это в ее духе. Она попыталась было снять те чары, которые на нем уже
были, а когда поняла, что ни фига у нее не выходит, наложила поверх свои
собственные, так что он со всех начал спадать. Но очень боюсь, что с
Флоримель и впрямь ошибочка вышла. -- Он покачал головой. -- Особенно если
действительно сам Базиран вызвал ее к себе. Ничто так не бесит всех этих
благородненьких рыцарей и дам двора, как тот факт, что одна из их королев
красоты, прошедшая проверку на невинность поясом, вынуждена жить с колдуном.
Но сейчас, увы, это уже сомнительно.
при упоминании о связи Флоримели с Базираном. Чтобы дать Чалмерсу
возможность малость оправиться, он принялся бомбардировать Долона
всевозможными вопросами, касающимися деятельности Ордена. Но тот внезапно
замкнулся, словно моллюск в раковине, подозрительно поглядывая на гостей. Ши
с трепетом вспомнил про василиска и окаменелого шпиона в соседней комнате.
попасть к Базирану не позднее завтрашнего дня. Если мы прибудем заранее, до
созыва собрания, то могу вас заверить, что мои связи и искусство интриги, в
коем я столь знаменит, будут полной гарантией вашего избрания.
Слушайте, а мы ничем не можем помочь тому бедолаге, которого он превратил в
статую?
того, я далеко не уверен, что знаю, как это сделать. Под угрозой может
оказаться весь план операции.
царице Глориане и кавалерам. Лично я могу сослаться на Флоримель. Долон
обмолвился, что она изготовлена... создана из снега. По-моему, это ужасно,
хоть и поверить до сих пор не могу. Боюсь, что нам следует вступить в этот
Орден и... гм... подтачивать его изнутри, так сказать.
почему все в Царстве Фей пошло наперекосяк.
голос. -- Если Орден образовался год назад по времени "Царицы Фей", и уже
действовал, когда Спенсер писал свою поэму -- а именно четыре века тому
назад по земному времени, то время в Царстве Фей должно течь значительно
медленней, чем у нас. Если мы вернемся, то угодим куда-нибудь в двадцать
пятый век... к черту на рога!
пространственно-временных векторов являются обычными. Понимаете, они могут
еще оказаться синусоидальными.
такого потрясного успеха с драконами?
на исчислении классов, на передний план выдвигаются качественные, а не
количественные характеристики. Таким образом, количественная сторона эффекта
ничем не детерминирована. Так что вы не в состоянии... по крайней мере,
лично я при моем нынешнем уровне подготовки не в состоянии установить
разделительную запятую туда, где ей следует находиться. В данном случае она
отъехала далеко вправо, и я получил сотню драконов вместо одного. А могла
быть и тысяча.
голос:
это скорее искусство, нежели наука. Если мне удастся разрешить
количественную проблему, я действительно смогу подвести под магию строго
научный базис. Мне хотелось бы, Гарольд, чтобы завтра вы сумели... гм...
отвлечь внимание Долона на достаточный промежуток времени, дабы предоставить
мне возможность завладеть его записями. У него тут такой кавардак, что он
наверняка не заметит пропажи.
пребывать в подобном виде долгое время слишком утомительно -- уже на многие
мили углубились в Лес Лозелей. Один раз они видели оленя, но никаких других
живых существ больше не попадалось. Разговоры шли довольно вяло, пока они не
выехали на дорогу, некогда широкую и ровную, а ныне густо поросшую травой.
Ши отметил, что это еще один признак того, что колдуны берут верх над
рыцарями Царства Фей.
Базирана, а не тебя с твоим потрясающим могуществом.
пальцем о палец на этот счет ударить. Я неплохо разбираюсь в людях, поэтому
ничуть не возражал против избрания Базирана, зная, что он вполне справится.
в салом деле лишен недостатков. Я ничуть не сомневаюсь в том, что спустя
века люди начнут отсчитывать историю истинного чародейства с момента моего
появления на этой сцене.
Чалмерса.
борюсь с лестью и пустыми славословиями... Опа! Ща будет дело!
облаченный в доспехи всадник. Опустив копье, он пришпорил коня.
пока нам конец не пришел!
развернул коня, подняв его на дыбы.
полностью перекрывая им путь к отступлению.
обернулся ястребом и, хлопая крыльями, принялся набирать высоту. Щелкнула
тетива, свистнула стрела, и в воздухе облаком разлетелись перья. Ястреб
перекувырнулся и, падая, превратился обратно в Долона с торчащей из ноги
стрелой. Хлоп! -- рухнул он в мягкий дерн. Ши отметил, что по части ругани
здешняя публика действительно подкована неплохо, но в этот момент и сам
получил тычок копьем от Артегаля.
здоровяком, как Кэмбелл, и, несмотря на понавешанное на него железо,
двигался чрезвычайно проворно. А кроме того, Бельфеба успела приготовить
следующую стрелу.
перебитым носом. Вытащив пару цепей с ошейниками, он нацепил их на
пленников, затянул и застегнул.
Величества царицы Глорианы!
приговор, если нас признают виновными!
суда низшей инстанции, а следовательно, имеет право на месте приговорить вас
к лишению свободы сроком до пяти лет. Наверняка он так и поступит.
сэр Артегаль, что не далее как вчера уже встречала я эту парочку в Лесу
Лозелей, и искали они встречи с чародеями. Тот, что помоложе, -- ловкий
боец. Владеет клинком он чудесной силы, и не сомневаюсь я, что лежат на нем
некие волшебные чары.