read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



что она себе представляла нечто другое: что она выйдет за вас замуж, хотя
бы на время, и ребенок будет законным? "Решение", о котором она упоминает,
не могло означать чего-то меньшего, не так ли?
- Ну, может быть, она и так себе это представляла, - уклончиво ответил
Клайд. - Но я никогда не обещал на ней жениться.
- Ладно, пока мы это оставим, - упрямо продолжал Мейсон. - Займемся вот
чем (и он стал читать из десятого письма): "Милый, ведь ты, наверно, мог
бы приехать и на несколько дней раньше, - какая разница? Все равно, пускай
у нас будет немножко меньше денег. Не бойся, мы проживем и так, пока будем
вместе, - наверно, это будет месяцев шесть - восемь самое большее. Ты же
знаешь, я согласна тебя потом отпустить, если ты хочешь. Я буду очень
бережливой и экономной... Иначе невозможно, Клайд, хотя ради тебя я хотела
бы найти другой выход". Как, по-вашему, что все это означает: "быть
бережливой и экономной" и отпустить вас не раньше, чем через восемь
месяцев? Что она будет ютиться где-то, а вы навещать ее раз в неделю? Или
что вы действительно соглашались уехать с нею и обвенчаться, как она
по-видимому, думала?
- Не знаю, может быть, она думала, что сумеет меня заставить, - ответил
Клайд; публика и присяжные - все эти фермеры и лесорубы, обитатели лесной
глуши, возмущенно и насмешливо зафыркали, разъяренные выражением "сумеет
меня заставить", так незаметно для Клайда слетевшим у него с языка. - Я
никогда не соглашался на ней жениться, - закончил он.
- Разве что она сумела бы вас заставить. Стало быть, вот как вы к этому
относились, да, Грифитс?
- Да, сэр.
- И вы присягнете в этом с такой же легкостью, как в чем угодно еще?
- Я ведь уже принес присягу.
И тут Мейсон почувствовал - и это почувствовали и Белнеп, и Джефсон, и
сам Клайд, - что страстное презрение и ярость, с какими почти все
присутствующие с самого начала относились к подсудимому, теперь с
потрясающей силой рвутся наружу. Презрение и ярость переполняли зал суда.
А у Мейсона впереди было еще вдоволь времени, чтобы наугад, как придется,
выхватывать из массы материалов и показании все, чем ему вздумается
издевательски терзать и мучить Клайда. И вот, заглядывая в свои заметки
(для удобства Эрл Ньюком веером разложил их на столе), он снова заговорил:
- Грифитс, вчера, когда вас допрашивал здесь ваш защитник мистер
Джефсон (тут Джефсон иронически поклонился), вы показали, что в вашей душе
произошел этот самый перелом после того, как вы снова встретились с
Робертой Олден в Фонде, - то есть как раз когда вы пустились с нею в это
гибельное для нее путешествие.
- Да, сэр, - сказал Клайд, прежде чем Белнеп успел заявить протест;
однако адвокату удалось добиться замены "гибельного для нее путешествия"
просто "путешествием".
- Перед этим вашим с нею отъездом вы уже не любили ее по-прежнему,
верно?
- Не так сильно, как прежде... верно, сэр.
- А как долго - с какого именно времени и по какое - вы ее
действительно любили? То есть не успели еще разлюбить?
- Ну, я любил ее с того времени, как встретился с нею, и до тех пор,
пока не встретился с мисс X.
- Но не дольше?
- Ну, я не могу сказать, чтобы после я совсем ее разлюбил. Она была мне
дорога... даже очень... но все-таки не так, как раньше. Мне кажется, я
главным образом жалел ее.
- Это значит... дайте сообразить... примерно с первого декабря и до
апреля или до мая, так?
- Да, примерно так, сэр.
- И что же, все это время - с первого декабря до апреля или мая - вы
оставались с нею в интимных отношениях, да?
- Да, сэр.
- Несмотря на то, что уже не любили ее по-прежнему?
- То есть... да, сэр, - ответил Клайд с запинкой.
И едва разговор перешел на сексуальные темы, как все эти сельские
жители, заполнявшие зал суда, встрепенулись и заинтересованно подались
вперед.
- И, зная, как вы тут сами же показывали, что, безукоризненно верная
вам, она по вечерам сидит одна в своей комнатушке, вы все-таки
отправлялись на танцы и вечеринки, на званые обеды и автомобильные
прогулки и оставляли ее в одиночестве?
- Да, но ведь я не всегда уходил.
- Ах, не всегда? А вы слышали, что показали здесь по этому поводу
Трейси Трамбал, Фредерик Сэлс, Фрэнк Гарриэт и Бэрчард Тэйлор, или, может
быть, не слыхали?
- Слышал, сэр.
- Так что же, они все лгали или, может быть, говорили правду?
- Мне кажется, они говорили правду, насколько могли припомнить.
- Но припоминали они не слишком точно, так, что ли?
- Просто я не всегда уходил. Пожалуй, раза два-три в неделю... может
быть, иногда и четыре, но не больше.
- А остальные вечера вы проводили с мисс Олден?
- Да, сэр.
- Стало быть, именно это она и хотела сказать вот здесь в письме? -
Мейсон взял еще одно из пачки писем Роберты и прочел: - "Почти все время
после того ужасного рождества, когда ты покинул меня, я вечер за вечером
провожу совсем одна". Что же, она лжет? - свирепо рявкнул Мейсон, и Клайд,
понимая, как опасно обвинить Роберту во лжи, робко и сконфуженно ответил:
- Нет, она не лжет. Но все-таки часть вечеров я проводил с нею.
- И, однако, как вы слышали, миссис Гилпин и ее муж
засвидетельствовали, что, начиная с первого декабря, мисс Олден постоянно,
вечер за вечером, сидела одна у себя в комнате, что они жалели ее и
считали такое затворничество неестественным и старались сблизиться с нею и
немного развлечь ее, но она уклонялась от их приглашений. Слышали вы эти
показания?
- Да, сэр.
- И тем не менее утверждаете, что часть вечеров проводили с нею?
- Да, сэр.
- И в то же время вы любили мисс Х и стремились чаще встречаться с нею?
- Да, сэр.
- И старались добиться, чтобы она вышла за вас замуж?
- Да, я хотел этого, да, сэр.
- И, однако, между делом, в вечера, не занятые ухаживанием за другой,
продолжали свои прежние отношения с мисс Олден?
- То есть... да, сэр, - снова запнулся Клайд.
Его безмерно огорчало, что все эти разоблачения выставляют его в таком
жалком виде, и, однако, он чувствовал, что был вовсе не так подл - по
крайней мере не хотел быть таким, каким изображал его Мейсон. Ведь и
другие поступали не лучше, хотя бы те же светские молодые люди в Ликурге,
во всяком случае, это можно было понять по их разговорам.
- А вам не кажется, что ваши просвещенные защитники нашли для вас
весьма мягкое наименование, называя вас умственным и нравственным трусом?
- ехидно заметил Мейсон.
И тут откуда-то из глубины длинного и узкого зала суда среди глубокой
тишины раздался мрачный, мстительный выкрик какого-то разъяренного
лесоруба:
- И на кой черт возиться с этим окаянным выродком! Прикончить его - и
все тут!
В то же мгновение Белнеп закричал, что он протестует, и Оберуолцер,
водворяя тишину, застучал молотком и приказал арестовать нарушителя
порядка, а заодно удалить из зала всех, для кого не хватало сидячих мест,
что и было исполнено. Нарушитель был немедленно арестован: ему надлежало
наутро предстать перед судом. И потом в наступившей тишине вновь заговорил
Мейсон:
- Вы говорили, Грифитс, что, уезжая из Ликурга, не намеревались
жениться на Роберте Олден, если только вам удастся уладить все каким-либо
иным путем.
- Да, сэр. В то время так оно и было.
- И, следовательно, вы были вполне уверены, что вернетесь в Ликург?
- Да, сэр, я рассчитывал вернуться.
- Тогда почему вы уложили все свои вещи в сундук и заперли его?
- Это... это... просто... - Клайд замялся. Нападение было столь
внезапно, столь мало оно было связано со всем сказанным ранее, что Клайд
не успел собраться с мыслями. - Видите ли, я был не вполне уверен... я
думал - вдруг мне придется уехать, независимо от того, хочу я или нет.
- Понятно. Стало быть, если бы вы неожиданно решили уехать с мисс
Олден, как оно и вышло (тут Мейсон фыркнул ему в лицо, будто говоря: "Так
тебе и поверили!"), у вас могло не оказаться времени для того, чтобы
вернуться домой и перед отъездом спокойно уложить вещи?
- Н-нет, сэр, дело было не в этом.
- А в чем же?
- Видите ли... - И так как он прежде не думал об этом и ему не хватало
смекалки, чтобы сразу же найти подходящий и правдоподобный ответ, Клайд
опять замялся, что было замечено всеми и прежде всего Белнепом и
Джефсоном; потом он продолжал: - Видите ли, я думал, что если понадобится
уезжать, хотя бы и на короткое время, мне, пожалуй, придется спешно
захватить все свои вещи.
- Понятно. Но вы опасались такой спешки при отъезде не потому, что
полиция могла выяснить, кто такие Клифорд Голден и Карл Грэхем? Вы в этом
уверены?
- Нет, сэр, не в этом дело.
- И, значит, вы не говорили миссис Пейтон, что отказываетесь от



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 [ 171 ] 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.