read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Яхта - всякое судно, как паровое, так и парусное, приспособленное для
морских прогулок.





Цусима. Эпилог



ЭПИЛОГ
Восемь с половиной месяцев мы пробыли в плену и, наконец, дождались того
счастливого дня, когда оставили кумамотские лагери. Мы были перевезены по
железной дороге в портовый город Нагасаки, где уже поджидал нас пароход
Добровольного флота "Владимир", пришвартованный к стенке. Наш эшелон сразу
же разместился в его просторных, специально приспособленных для перевозки
войск трюмах. Но пароход простоял в порту еще несколько дней, принимая живой
груз до установленной нормы. Пассажирами были главным образом матросы и
десятка два морских и сухопутных офицеров.
Россию мы оставили 2 октября 1904 года, а возвращались на родину в конце
января 1906 года.
Царское правительство, чтобы задобрить нас, выдало нам во время нашей
стоянки в Нагасаки береговое жалованье и морское довольствие за девять
месяцев. Время, проведенное в плену, нам сочли за плавание. Каждый из нас
располагал значительной суммой денег. На пароходе
получили
дубленые
полушубки, валенки и папахи. Если не считать кормежки, это был последний и
окончательный расчет с казной. Мы впервые почувствовали себя более или менее
свободными людьми.
Город Нагасаки расположился на берегу длинной и широкой бухты, живописно
изрезанной причудливыми фиордами и окруженной горными хребтами. У входа в
нее, защищая от морских ветров, ощетинился пиниями крутоярый
остров
Катабоко. К городу примыкали громадные постройки домов и судостроительных
верфей. Бухта шумела человеческими голосами, лязгала работающими лебедками,
дымила многочисленными трубами коммерческих кораблей.
Между
крупными
океанскими пароходами, стоявшими под флагами разных наций, проворно шныряли
маленькие японские лодки - фуне. Каждая из них блестела крытой лакированной
каюткой, каждая щеголяла приставным носом и была похожа на водоплавающую
птицу с вытянутой шеей.
Против города, на северо-западной "стороне Нагасакской бухты, среди
скалистых взгорьев заросла зеленью деревня Иноса, хорошо известная русскому
флоту. За много лет до войны русское правительство сняло здесь в аренду
участок земли, на котором были устроены шлюпочный сарай,
поделочные
мастерские, госпиталь. Над этими
постройками
господствовало
морское
собрание, обслуживаемое любезной экономкой Амацу-сан. В нем были бильярдная
и богатая библиотека, внутренние стены ее украшались портретами адмиралов и
офицеров. На одном из холмов возвышалось двухэтажное здание под названием:
"Гостиница Нева". В западном конце селения расположено кладбище для русских
моряков. Офицеры называли Иноса русской деревней. Кто из них не мечтал
попасть в нее! Там происходили азартные игры в карты и бесшабашные кутежи,
там можно было жениться на молоденькой японке. Эти браки заключались по
договору на тот период времени, пока корабль стоял в Нагасаки. Многие из
наших офицеров оставили здесь свое потомство. Все это, конечно, давало
японцам
исключительный
материал
для
изучения
нашей
организации
военно-морского дела и нравов тех, с кем им предстояло в будущее воевать.
От каменной пристани, ступени которой спускались прямо в воду, город
начинался европейскими гостиницами и ресторанами. Здесь, на широких улицах,
наряду с японцами, наряженными в национальные костюмы - кимоно, встречались
англичане, немцы, французы, русские, китайцы, негры. Слышался разноязычный
говор. А дальше, за европейским кварталом, плотно прижались друг к другу
японские домики, деревянные, легкие, не больше как в два этажа, причем
верхний этаж приспособлен для жилья, нижний - для торговли.
Передние стены магазинов на день раздвинуты, и можно, не читая вывесок,
видеть, чем в них торгуют: черепаховыми изделиями, узорчатыми веерами,
изящным японским фарфором, разноцветными
шелками.
Создавалось
такое
впечатление, как будто гуляешь не по узким улицам, а в павильоне, и
рассматриваешь выставку японской кустарной и фабричной продукции.
Некоторые дома и храмы разбежались по горным склонам и зеленеющим холмам,
придавая городу декоративный вид.
Рестораны, чайные домики и вертепы звенели японской или европейской
музыкой. На ее волнующие звуки, возбуждаясь обманчивой радостью, шли
иностранные моряки, прибывшие сюда из-за далеких морей и океанов, загорелые,
обвеянные ветрами всех географических широт. Особенно разгулялись на радости
некоторые русские, как офицеры, так равно и нижние чины, только что
переставшие быть пленниками. Их можно было узнать издали:
они орали песни, ругались и без всякой надобности, словно наступила для
них масленая неделя, разъезжали на рикшах.
Меня удивляли японцы. Я не встречал опечаленных и угрюмых лиц ни у
мужчин, ни у женщин. Казалось, что они всегда жизнерадостны, словно всем им
живется отлично и все они довольны и государственным строем, и самими собою,
и своим социальным положением. На самом же деле японское население живет в
большой бедности, но искусно скрывает это. Точно так же ошибочно было бы
предположить, судя по их чрезмерной вежливости и любезности, выработанной
веками, что они представляют собою самый мирный народ на свете.
Я с жадностью всматривался в разнобойную жизнь города, а мои мысли
всецело были заняты одной японкой, той, что осталась в Кумамота.
Находясь в лагерях для пленных, я сдружился с японским переводчиком. Он
великолепно говорил по-русски и очень любил нашу литературу. Мы иногда
часами разговаривали о произведениях русских классиков и
современных
писателей. Это и сблизило нас. Он стал меня приглашать в город Кумамота к
себе на квартиру. У него была сестра Иосие, девушка двадцати лет, маленькая,
статная, с матово-нежным лицом и загадочным взглядом чёрных лучистых глаз.
Любовь не считается ни с расовым различием, ни с войной; она развивается по
своим
собственным
законам.
Иосие,
встречаясь
со
мной,
сначала
настораживалась, как птица при виде приближающегося охотника, но после
нескольких свиданий у нас началось взаимное тяготение друг к другу.
Я разговаривал с нею при помощи ее брата. А когда выяснилось, что она
немного говорит по-английски, взялся и я за изучение этого языка. Первые
слова и фразы, усвоенные мною, были, конечно, приветственные и, конечно, о
любви. Но иногда, разгораясь и желая выразить свои чувства полнее, я говорил
ей по-русски:
- О милая Иосие! На Севере, за Полярным кругом, длится ночь три месяца. И
когда человек после такого продолжительного времени увидит на несколько
минут только золотой кусочек солнца, он приходит в невероятный восторг. Но с
каждым днем небесное светило поднимается все выше, излучается все ярче.
Такое же впечатление пережил и я, встретив тебя на своем, жизненном пути.
Я подбирал для нее самые поэтические слова, какие только знал. Она,
конечно, не понимала их смысла. Она только улыбалась маленьким ртом с
пухлыми губами, блестя белизной мелких и немного кривых зубов. И призывно
мерцали ее черные глаза, наискось подтянутые к вискам. Не понимал и я ее,
когда она, откинув назад черноволосую голову с пышной прической, что-то
быстро начинала говорить. Японцы не имеют в своем языке буквы "л" и заменяют
ее буквой "р". Поэтому и Иосие, произнося мое имя "Алеша", говорила "Ареша".
Но это почему-то особенно мило звучало в ее устах.
Брат Иосие не препятствовал нашей любви. А когда я ему сообщил, что хочу
жениться на его сестре, он согласился и на это. Может быть, тут сыграло роль
то обстоятельство, что она была сиротой. В Россию мне, как политическому
преступнику, нельзя было возвращаться. При помощи эмигранта-народовольца
доктора Русселя, приехавшего в Японию специально для того, чтобы снабжать
пленных революционной литературой, я хотел вместе с Иосие уехать в Америку.
Я знал, что в Японии мне придется бедствовать. А там, по ту сторону Великого
океана, в стране Нового Света, я с такой милой подругой лучше устрою свою
жизнь. Я основательно изучу английский язык,
поступлю
матросом
на
коммерческий корабль и буду наезжать в Россию как американский гражданин. И
мне снова будет доступна родина для политической Работы. Так рисовалось
будущее, а молодость, опьяненная иллюзией счастья, не
рассуждает
о
преградах, пока не ударится лбом о каменную стену.
Поздней осенью из России пришло в Японию
известие
об
амнистии
политическим преступникам. Это повернуло мою судьбу в другую сторону: я мог
вернуться на родину. После долгих колебаний я решил расстаться с Иосие.
В последний день перед отъездом я пришёл к ней проститься. Она встретила
меня сияющей улыбкой и показалась мне особенно привлекательной в синем
шелковом кимоно, с широким узорчатым бантом на спине. Я заранее запасся
фразами из японского и английского самоучителей и с трудом объяснил ей, что
уезжаю в Россию, а так как там революция, то не могу ее взять с собою,
вздрогнули ее узкие плечи, она взмахнула широкими рукавами Кимоно, словно
хотела вспорхнуть, но осталась на месте. На черные блестящие глаза, как
занавески, опустились веки с бахромой густых ресниц, скрывая в узких щелях
навернувшиеся слезы. Вдруг она повернулась ко мне и, заговорив что-то
по-японски, быть может проклиная нашу первую встречу, смотрела на меня то
умоляюще, то с ненавистью. Потом бросилась ко мне на шею.
- Ареша! - прозвучал ее гортанный голос, обжигая сердце.
Маленькая и легкая, она была сильна своей фигурой, улыбкой, лучистыми
глазами и всем своим обликом. Она опутала мою волю, Как лианы дерево. Наше
прощание превратилось в невыносимую муку. Уходя от нее, я словно оборвал
живую ткань в своей груди.
Теперь я находился от Иосие далеко, на шумных улицах Нагасаки, а в моем
сознании все еще звучала не допетая до конца песня любви.
Неожиданно к нам на пароход "Владимир" заявился инженер Васильев. Он
поселился в каюте. Мы часто встречались с ним: то мы приходили к нему, то он



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 [ 174 ] 175 176 177 178 179
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.