фунтов сильно промаринованной ньюкаслской лососины.
сказала миссис Гэмп, обращаясь к отсутствующей приятельнице. - Я терпеть не
могу ждать, наперед говорю. Куда бы я ни нанималась, сервиз у меня один:
"Угодить мне нетрудно, и нужно мне немного, только чтоб оно было самый
первый сорт и подавалось бы минута в минуту, а то мы с вами не разойдемся
по-хорошему, так, как бы мне хотелось".
мягкого свежего хлеба, тарелки со сливочным маслом, сахарницы с лучшим белым
сахаром и всего прочего в том же роде. Даже нюхательный табак, которым она
теперь освежалась, был такого отборного качества, что она взяла еще одну
понюшку.
лестничную площадку и заглядывая вниз. - Бетси Приг, милая... Да ведь это,
кажется, несносный Свидлпайп?
проворчала миссис Гэмп. - Никакого терпения не хватит с этим человеком!
лестницы. - Темза горит, что ли, и рыба в ней варится? Батюшки, где же это
он был и что с ним такое приключилось? Он весь белый как мел!
увидев, что мистер Свидлпайп сидит в кресле для клиентов, бледный и
расстроенный.
что это молодой Вилкинс. Если жену молодого Вилкинса схватило...
молодого Бейли!
- сердито отвечала миссис Гэмп. - Вздор и чепуха, мистер Свидлпайп!
отчаянии. - Можно ли так приставать с ножом к горлу, когда вы видите, что я
до того расстроен, даже и говорить не в состоянии? Больше он уж ничего не
натворит. С ним все кончено. Помер. В первый раз, как я увидел этого
мальчика, - продолжал брадобрей, - я взял с него лишнее за реполова.
Запросил полтора пенни вместо одного, боялся, что он станет торговаться. А
он и не стал. А теперь он умер, и даже если собрать все паровые машины и
электрические токи в эту лавочку и заставить их работать вовсю, этих денег
все равно не вернешь, хоть их и было всего полпенни. Мистер Свидлпайп
отвернулся и вытер полотенцем глаза.
говорил! И сколько всего знал! Брился вот в этом самом кресле - так, забавы
ради, сам все и затеял, такой был шутник. И подумать только, что никогда уж
ему не бриться по-настоящему!
маленький брадобрей, оглядываясь на клетки и опять хватаясь за полотенце, -
чем узнать такую новость!
бирже с одним охотником, ему нужны самые неповоротливые голуби для практики
в стрельбе; а договорившись с ним, я зашел выпить глоточек пива, там и
услышал разговор про это. В газетах напечатано.
Гэмп, качая головой, - по-моему, было бы не лишнее поставить вам с полдюжины
пиявок к вискам, помоложе и попроворней, вот что я вам скажу. О чем же был
разговор, и что было в газетах?
думаете? У них с хозяином опрокинулась по дороге карета, его перевезли в
Солсбери, и он был уже при смерти, когда заметку сдали на почту. Он так и не
сказал ничего, ни единого слова. Это для меня всего горше, но это еще не
все. Его хозяина нигде не найдут. Другой директор их конторы в Сити -
Кримпл, Дэвид Кримпл - сбежал с деньгами, его ищут, объявления расклеены на
стенах, обещают награду. Мистера Монтегю, хозяина бедняжки Бейли (ах, какой
был мальчик!) тоже ищут. Одни говорят, что он удрал и встретится со своим
приятелем за границей; другие говорят, что он еще тут, и ищут его по всем
местам. В конторе у них разгром; сущие оказались мошенники! Но что такое
контора страхования жизни по сравнению с жизнью вообще, а тем более с жизнью
молодого Бейли!
спокойствием, - и жил в юдоли; ну и должен мириться со всеми последствиями,
раз существует такое положение. А разве про мистера Чезлвита вы так-таки
ничего не слыхали?
напечатана в списке директоров, но думают, что будет. Кто говорит, что его
надули, а кто - будто он надувал других; как бы оно там ни было, улик против
него никаких нет. Нынче утром он сам явился к лорд-мэру или еще к кому-то из
городского начальства и подал жалобу, что его разорили и что эти двое
мошенников сбежали, обобрав его, и что он совсем недавно узнал, будто
фамилия Монтегю вовсе не Монтегю, а какая-то другая. И говорят, будто он был
похож на мертвеца, так расстроился. Господи помилуй! - воскликнул брадобрей,
возвращаясь к своему личному горю. - Ну какое мне дело, на что он был похож?
Да хоть бы он пятьдесят раз помер! Пускай себе, никогда мне его не будет так
жалко, как, Бейли!
Приг вмешался в разговор.
надеюсь, вы уже все переговорили, потому что сама я этим не интересуюсь.
помирают, когда никто этого не ждет, то она тут ни при чем". И далее, что "и
без того неприятно, когда до смерти хочется чаю и тебя задерживают, а тут
опять приходится слушать все про то же".
миссис Приг, немедленно повела ее наверх, надеясь, что один вид маринованной
лососины произведет в ней смягчающую перемену.
потому что, взглянув на стол, первым долгом заметила:
лице и села на кровать.
и с выражением угрюмого торжества вытащила оттуда переросший салат или
недоросший кочан капусты, - во всяком случае такую пышную и таких
благодатных размеров овощ, что ее пришлось сперва свернуть, как зонтик, и
после того только удалось вытащить. Кроме того, она извлекла горсточку
кресс-салата и горчицы, немножко травы, именуемой одуванчиком, три пучка
редиски, луковицу покрупнее средней репы, три порядочных куска резаной
свеклы и коротенький развилок или отросток сельдерея. Вся эта зелень еще
совсем недавно была выставлена в лавке под названием двухпенсового салата и
куплена миссис Приг с условием, что продавец уложит все это к ней в карман,
что и было успешно выполнено в Верхнем Холборне и наблюдалось с
захватывающим интересом соседней извозчичьей биржей. Миссис Приг придавала
так мало значения своей предусмотрительности, что даже не улыбнулась, но,
поправив карман и вернув его на место, посоветовала только мелко покрошить
эти произведения природы и обильно полить уксусом для немедленного
потребления.
кашице, бараньем бульоне, ячменном отваре и яблочном компоте это еще не
беда. Даже подбадривает больных. А сама я до него не охотница.
говорить!
вашего табаку так, что того и гляди голова оторвется? - сказала миссис Приг.
Сара.
повторила свой вопрос, но только в обратном порядке, заметно усилившем его
жуткую торжественность: - Бетси, кто же отпирается?
Приг гораздо больше хотелось закусывать, чем ссориться, и пока что она
ответила только:
Ибо ссора может и подождать, а лососина, да еще в таком ограниченном
количестве, ждать не может.
дернула себя за волосы, один раз справа, другой раз слева, как будто звонила
в колокола, и все было готово. Чай был уже заварен, миссис Гэмп недолго
возилась с салатом, и скоро пиршество было в полном разгаре.
едой было покончено (что заняло довольно много времени) и миссис Гэмп, убрав
со стола, достала с верхней полки чайник вместе с двумя рюмками, обе дамы
настроились совсем дружелюбно.
- я теперь предложу тост. За мою постоянную компаньонку Бетси Приг!