говорите.
прямо.
- что мы так долго вас задержали. Мы говорили о вашей эмиграции. И вот что
мы вам предлагаем.
также были налицо, - и немедленно в мистере Микобере с такой силой
пробудилась его привычка к аккуратности на начальной стадии всех его
денежных обязательств, что он с ликующим видом тотчас побежал за гербовой
бумагой для своих расписок. Но его радости суждено было тотчас же
испариться, ибо минут через пять он появился в сопровождении агента шерифа
и, заливаясь слезами, объявил, что все кончено. Мы были вполне подготовлены
к этому событию, последовавшему в результате мер, принятых Урией Хипом, и
уплатили требуемую сумму. А спустя еще минут пять мистер Микобер, сидя у
стола, строчил по гербовой бумаге с таким восторгом, который появлялся на
его сияющей физиономии только в подобных случаях либо во время приготовления
пунша. Забавно было видеть, как он водит пером по гербовой бумаге, смакуя,
точно художник, каждое прикосновение пера к бумаге, как поглядывает на нее
сбоку, как заносит в записную книжку весьма для него важные даты и суммы и с
каким задумчивым видом созерцает эти документы, глубоко уверенный в их
огромной ценности.
наблюдавшая за ним. - Вам лучше навсегда бросить это занятие.
странице будущего. Миссис Микобер да будет свидетельницей. Я верю, -
продолжал торжественно мистер Микобер, - мой сын Уилкинс навсегда запомнит,
что лучше ему сунуть кулак в огонь, чем прикоснуться к змеям, отравившим
жизнь его несчастного родителя!
потрясенный мистер Микобер поглядел на этих "змей" с мрачным отвращением (по
правде сказать, недавнее восхищение ими еще не совсем погасло), сложил их
пополам и сунул в карман.
после всех душевных волнений, и мы решили вернуться в Лондон на следующий
день. Было решено также, что Микоберы последуют за нами, как только продадут
свои вещи старьевщику, что дела мистера Уикфилда как можно скорее будут
приведены в порядок под руководством Трэдлса и что Агнес, покончив с этим,
тоже приедет в Лондон. Эту ночь мы провели в старом, милом доме. Теперь,
когда Урии Хина не было, казалось, он выздоровел после болезни. И я лежал в
своей прежней комнате, словно путник, вернувшийся домой после
кораблекрушения.
когда мы сидели с нею перед сном вдвоем, как в старину, она сказала:
которой я не знаю, и теперь это меня беспокоит больше чем когда-либо прежде.
его моими маленькими невзгодами, - сказала она взволнованно. - Только потому
я и скрывала их от тебя.
спросила бабушка.
направлению к Лондону. Мы долго колесили по улицам, пока не подъехали к
большой больнице. Перед самым зданием стояли простые похоронные дроги.
Возница узнал бабушку и, повинуясь знаку ее руки - бабушка помахала ему в
окошко, - медленно двинулся. Мы последовали за ним.
слезинки.
лет это был совершенно разбитый человек. Когда во время последней болезни он
понял, что его ожидает, он попросил послать за мной. Он был жалок. Очень
жалок.
бабушка.
который мне хорошо запомнился; там прочитана была погребальная молитва, и
тело было предано земле.
Господи, прости и помилуй нас! - сказала бабушка, когда мы шли назад к
карете.
держа меня за руку. Но вдруг залилась слезами и воскликнула:
изменился!
успокоилась, даже лицо ее прояснилось. Если бы не то, что нервы немного
разошлись, сказала она, никогда она бы этого себе не позволила. Господи,
прости и помилуй нас!
Микобера, прибывшее с утренней почтой:
заволоклась непроницаемым туманом и исчезла навсегда из глаз несчастного,
потерпевшего крушение существа, чья Судьба решена!
Королевской Скамьи в Вестминстере) по другому делу Хипа v. {V. - versus
(лат.) - против.} Микобера, и ответчик по этому делу стал жертвой шерифа,
обладающего законной юрисдикцией в этом судебном округе.
душевные мучения выносимы до известного предела, а этого предела я достиг).
Да благословит вас бог! Быть может, в будущем какой-нибудь путник из
любопытства и искреннего - хочу надеяться - сочувствия посетит место
заключения, отведенное для должников сего города, и задумается, увидев на
стене нацарапанные ржавым гвоздем загадочные инициалы У. М.
мистер Томас Трэдлс (он еще не покинул нас и пребывает в добром здравии)
уплатил сполна всю сумму долга и издержки от имени великодушной мисс
Тротвуд, и я вместе со своим семейством нахожусь на вершине земного
блаженства".
ГЛАВА LV
столь неразрывно связанному со всеми предшествующими событиями, что с первых
страниц моего повествования, по мере приближения к нему, оно вырастает на
моих глазах, становится все больше и больше, словно огромная башня на
равнине, и бросает свою тень даже на дни моего детства.
нем. Впечатление было так сильно, что я вздрагивал по ночам, будто в мою
тихую комнату врывались раскаты неистовой бури. До сей поры, хотя и с
перерывами, я думаю о нем. Достаточно мне услышать вой штормового ветра или
упоминание о морском береге - и оно всплывает в моем сознании. Я расскажу о
нем во всех подробностях, ибо отчетливо вижу его. Мне ничего не нужно
вспоминать - оно и теперь повторяется перед моими глазами.
няня (когда мы встретились, она была вне себя от горя, меня постигшего)
приехала в Лондон. Я постоянно бывал с ней, с ее братом и с Микоберами (они
часто проводили время вместе), но Эмили я ни разу не видел.
ее братом. Говорили мы о Хэме. Она рассказывала, как нежно он с ней
расстался и с каким мужественным самообладанием себя держал. В особенности в
последнее время, когда, по ее словам, он перенес тяжелое испытание. Это была
тема, на которую добрая женщина никогда не уставала говорить; она проводила
с ним много времени, и ее рассказы о различных эпизодах их жизни мы слушали
с таким же увлечением, с каким она говорила.