read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Я заблуждаюсь, сэр? - воскликнул Юный Джон. - Я заблуждаюсь? Я? Нет,
нет, мистер Кленнэм, не говорите так! Насчет чего-либо другого я бы мог
заблуждаться - я хорошо знаю свои недостатки и не претендую на особую
проницательность. Но мне заблуждаться насчет того, что ожгло мое сердце
более острой болью, чем если бы в него вонзилась целая туча дикарских стрел!
Мне заблуждаться насчет того, что едва не свело меня в могилу - чему я был
бы только рад, если бы от этого не пострадала табачная торговля и чувства
моих родителей! Мне заблуждаться насчет того, что даже сейчас вынуждает меня
достать платок из кармана, ибо я вот-вот расплачусь, как девушка, - не знаю,
впрочем, почему сравнение с девушкой должно быть обидно, ведь всякий
нормальный мужчина любит девушек. Не говорите же так, мистер Кленнэм, не
говорите так!
И Юный Джон, как всегда благородный в душе, хотя и нелепый с виду,
вынул свой носовой платок с той простодушной непосредственностью, с которой
только очень хороший человек умеет вытирать слезы, не пряча их, но и не
выставляя напоказ. Осушив глаза, он позволил себе невинную роскошь раз
всхлипнуть и раз высморкаться, после чего снова убрал платок в карман.
Все еще оглушенный прикосновением, подействовавшим как удар, Артур с
большим трудом подобрал слова для заключения разговора. Он заверил Джона
Чивери, как только тот спрятал свой платок, что высоко ценит его бескорыстие
и его неиссякаемую преданность мисс Доррит. Что же до той догадки, которой
он только что поделился с ним, с Кленнэмом (тут Юный Джон успел вставить:
"Не догадка! Уверенность!") - то об этом можно будет еще поговорить, но в
другой раз. Он устал, и у него тяжело на душе; с позволения Джона, он хотел
бы вернуться к себе и больше уже не выходить сегодня. Джон кивнул, и под
сенью тюремной стены Артур Кленнэм пробрался в свое новое обиталище.
Ощущение полученного удара не проходило, и после ухода неряшливой
старухи, дожидавшейся, сидя на лестнице у дверей, чтобы приготовить ему
постель на ночь - по распоряжению мистера Чивери, "не старика, а
молоденького", как она объяснила, исполняя эту нехитрую обязанность, - он
опустился в облезлое кресло и обеими руками стиснул голову, точно от боли.
Крошка Доррит любит его! Эта мысль повергла его в большее смятение, чем
недавний поворот судьбы - куда большее!
Не может быть. Он звал ее "дитя мое", "милое дитя мое", располагал ее к
доверию, постоянно указывая на разницу их лет, говорил о себе чуть ли не как
о старике. Но ей он, быть может, не казался старым? Ведь он и себе таким не
казался до того вечера, когда розы уплыли по реке вдаль.
Среди прочих бумаг у него были два ее письма. Он достал их и перечел.
Читая, он как будто слышал ее милый голос; и в звуке этого голоса ему
чудились нежные нотки, которые теперь казалось возможным истолковать
по-иному.
А ее "Нет, нет, нет!" с таким тихим отчаянием прозвучавшее в этой самой
комнате, в тот вечер, когда Панкс впервые намекнул ему на возможность
перемены в судьбе семьи, и когда сказано было немало слов, которые ему
суждено было припомнить теперь, в унижении и неволе!
Не может быть.
Но странно, чем больше он думал об этом, тем менее убедительными
казались ему его сомнения. Зато возникал другой вопрос, требовавший ответа,
уже не о ней, а о нем самом. В том, как он противился мысли, что она любит
кого-то, в желании это проверить, в смутном представлении о благородстве,
какое он выкажет, помогая ее любви - не было ли во всем этом отзвуков
чувства, подавленного прежде, чем оно успело окрепнуть? Не говорил ли он
себе, что не должен думать о ее любви, не должен злоупотреблять ее
благодарностью, не должен забывать печальный урок, однажды уже преподанный
ему жизнью; что пора надежд миновала для него с безвозвратностью смерти и
что не ему, обремененному печалями и годами, думать о радостях любви.
Он поцеловал ее, держа, бесчувственную, на руках, в тот день, когда о
ней так естественно и так знаменательно забыли. Был ли это такой же поцелуй,
как если б она была в сознании? Совсем такой же?
Вечер застал его за этими мыслями. Вечер также застал у его дверей
мистера и миссис Плорниш, нагруженных отборнейшими припасами из числа тех,
что так быстро находили сбыт и так медленно давали прибыль. Миссис Плорниш
то и дело утирала слезы. Мистер Плорниш со свойственной ему философичностью,
более глубокой, нежели вразумительной, дружелюбно бубнил, что на свете
вообще всякое бывает, сегодня ты на горке, а завтра, глядишь, под горкой, а
почему на горке, почему под горкой, об этом и гадать не стоит; так уж оно
ведется, и все тут. Слыхал он, между прочим, будто раз земля вертится - а
что она вертится, так это точно, - стало быть, всякий, даже самый достойный
джентльмен когда-то окажется на ней вниз головой, так что волосы у него
будут трепаться в так называемом пространстве. Что ж, тем лучше. Другого тут
ничего не скажешь; тем лучше. Земля-то ведь и дальше будет вертеться, так? А
стало быть, и джентльмен со временем повернется как следует, и волосы его
лягут опять один к одному, любо-дорого взглянуть - вот и выходит, что тем
лучше.
Как уже было упомянуто, миссис Плорниш, не будучи склонна к философии,
плакала. Кроме того, миссис Плорниш, не будучи склонна к философии,
изъяснялась вполне отчетливо. Потому ли, что она пребывала в большом
расстройстве, или по безошибочному чутью, свойственному ее полу, или по
женской последовательности в мыслях, или по женской непоследовательности в
мыслях, но вышло так, что в дальнейшем миссис Плорниш вполне отчетливо
навела разговор на предмет, занимавший мысли Артура.
- Если бы вы знали, мистер Кленнэм, как сокрушается о вас отец, -
сказала миссис Плорниш. - Просто места себе не находит. У него даже голос
пропал от огорчения. Вы ведь знаете, как чудесно он поет; а нынче вечером,
после чаю, верите ли, ни одной нотки не мог взять, сколько дети ни просили.
Разговаривая, миссис Плорниш качала головой, утирала слезы и задумчиво
оглядывала комнату.
- А уж с мистером Баптистом что будет, когда он узнает, - продолжала
миссис Плорниш, - этого я даже и вообразить не могу. Он давно бы уже
прибежал сюда, можете не сомневаться, да его нет с утра, все хлопочет насчет
того дела, которое вы ему поручили. До того он ретиво взялся за это дело, ни
отдыха, ни срока не знает - я даже говорю ему: ваша хлопот дивила падрона, -
закончила миссис Плорниш по-итальянски.
При всей своей скромности миссис Плорниш явно была удовлетворена
изяществом этого тосканского оборота. Мистеру Плорнишу лингвистические
познания жены внушали гордость, которую он не пытался скрыть.
- И все-таки скажу вам, мистер Кленнэм, - добавила эта добрая женщина,
- во всяком несчастье - есть свое счастье. Я думаю, вы согласитесь со мной.
Помня, где мы с вами находимся, нетрудно догадаться, о чем я говорю.
Счастье, что мисс Доррит далеко и ничего не знает.
Артуру показалось, что она как-то по-особенному взглянула на него.
- Большое счастье, - повторила миссис Плорниш, - что мисс Доррит
далеко. Будем надеяться, что дурные вести до нее не дойдут. Если бы она была
здесь и видела вас в беде, сэр, - эти слова миссис Плорниш повторила дважды,
- видела вас в беде, сэр, ее нежное сердечко этого бы не вынесло. Ничто на
свете не могло бы причинить мисс Доррит большего горя!
Да, да, без всякого сомнения, в многозначительном взгляде миссис
Плорниш было не только дружеское участие, но и еще что-то.
- И вот вам доказательство, как отец верно судит обо всем, несмотря на
свои годы, - продолжала миссис Плорниш. - Нынче после обеда он мне говорит
("Счастливый Уголок" свидетель, что я ничего не прибавляю и ничего не
выдумываю): "Мэри, - говорит он мне, - как хорошо, что мисс Доррит этого
всего не видит". Так и сказал, этими самыми словами. "Хорошо, - говорит, -
Мэри, что мисс Доррит этого всего не видит". А я ему ответила: "Ваша правда,
отец". Вот, - заключила миссис Плорниш с торжественностью свидетеля, дающего
показания в суде, - вот что говорил он и что говорила я. Другого ничего ни
он, ни я не говорили.
Мистер Плорниш, не столь многословный от природы, воспользовался
случаем заметить, что мистер Кленнэм, верно, не прочь бы остаться один. "Ты
уж мне поверь, старушка, - сказал он с важностью, - я-то знаю, как оно
бывает". Последнее замечание он повторил несколько раз, словно в нем был
заключен какой-то глубокий нравоучительный смысл, и, наконец, достойная чета
рука об руку удалилась.
Крошка Доррит, Крошка Доррит. О чем бы ни думалось, что бы ни
вспоминалось. Всюду она, Крошка Доррит!
К счастью, если даже поверить в услышанное, то сейчас это уже давно
миновало, и слава богу. Допустим, она любила его, и он бы об этом знал и
решился бы ответить на ее любовь - куда же привел бы ее тот путь, на который
он мог увлечь ее с собою? Назад, в эту мрачную тюрьму! Радоваться нужно, что
она избегла подобной участи; что она вышла или вскоре выходит замуж (неясные
слухи о каких-то планах ее отца на этот счет дошли до Подворья Кровоточащего
Сердца вместе с известием о замужестве старшей сестры) и что
неосуществившиеся возможности прошлого остались по эту сторону тюремных
стен.
Милая Крошка Доррит!
Оглядываясь назад, он видел одну точку, в которой сходились все линии
его невеселой жизни, и этой точкой была она. Ее невинный образ господствовал
над всею перспективой. Он проехал тысячи миль, чтобы достигнуть этой точки;
с ее приближением улеглись его былые тревожные сомнения и надежды; в ней
сосредоточились все интересы его жизни, к ней тянулось все, что в этой жизни
было светлого и радостного, и за нею не оставалось ничего, кроме пустоты и
мрака.
Томимый своими мыслями, он провел бессонную ночь, такую же беспокойную,
как в тот раз, когда впервые заночевал в этих унылых стенах. А Юный Джон в
это время спал мирным сном, предварительно сочинив и начертав (мысленно) на
своей подушке следующую надгробную надпись:
Прохожий! Остановись у могилы
ДЖОНА ЧИВЕРИ-МЛАДШЕГО,
скончавшегося в преклонном возрасте,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 [ 179 ] 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.