АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- А где Рекс? - спросил Том.
- Во дворе, гоняется за белками, - ответила Люси, обессиленно свесив руки
с подлокотников кресла.
Видно было, что она очень устала. Она выжидательно смотрела на мужа.
Том ответил жене понимающим и полным сочувствия взглядом. Он опустился в
мягкое кресло напротив Люси. Некоторое время они молча смотрели друг на
друга.
- Ну, не знаю, - в конце концов выговорила Люси.
- И я, - вздохнул Том. Чуть помолчав, он добавил:
- Наверное, все-таки лучше поговорить.
- Да, - кивнула Люси. - Пойду сварю кофе. Но Том уже встал и махнул
рукой.
- Я сам сварю. Через минуту все будет готово.
У него действительно ушло на приготовление кофе всего несколько минут,
поскольку кухонный комбайн мгновенно выдавал воду нужной температуры, а кофе
варился молниеносно. Том отнес две дымящиеся чашки в гостиную, одну подал
жене и снова уселся напротив нее.
- Ну? - сказал он.
- Да, - отозвалась Люси. - В принципе причин, чтобы отказаться, сколько
угодно.
- Вот и я о том же, - кивнул Том. Да, причин, чтобы отказаться стать
первыми людьми, посетившими чужие планеты, нашлось предостаточно, и, надо
сказать, супруги единодушно приняли каждую из них. А потом, сами не понимая,
как это произошло, они принялись перечислять причины, по которым им
непременно стоило отправиться в поездку - и тут также достигли полного
взаимопонимания. Они сварили еще кофе и продолжили разговор. Они говорили и
говорили. Уже смеркалось. Они ненадолго прервали свой разговор, и Люси р..,
ушла в кухню распорядиться, чтобы кухонный комбайн приготовил пиццу, которую
они затем ели, продолжая прерванную беседу.
Прошло три часа. Они зажгли свет - он окутал их фигуры золотистым
сиянием.
- Значит, решено, - обессиленно проговорил Том, с тоской взирая на
недоеденный кусок пиццы. - Согласиться было бы чистым безумием.
- Ты совершенно прав, - кивнула Люси. Последовала продолжительная пауза.
- Тут еще пицца осталась, - буркнула Люси. - Хочешь? Том пожал плечами.
- Да нет, спасибо, - отказался он. Люси и сама с отвращением посмотрела
на остывшие куски пиццы.
- Знаешь, - сказала она, - вот если бы ты не был женат, если бы ты вообще
не был знаком со мной, тогда ты бы согласился стать чрезвычайным и
полномочным послом?
- Ну, если бы все было именно так, - вздохнул Том, - да, согласился бы.
Если совсем честно, как на духу - да, согласился бы.
Какое-то время супруги молча смотрели друг на друга.
- Ну а если бы ты была не замужем, если бы не была знакома со мной, ты бы
согласилась? - наконец выдавил Том.
- Даже не сомневайся, согласилась бы, - ответила Люси.
И еще некоторое время они молча смотрели друг другу в глаза.
- Ну, раз так, - сказал Том. - Думаю, мы соглашаемся.
- Точно! - воскликнула Люси, и через мгновение они оказались в объятиях
друг у друга и обменялись долгим поцелуем.
- В конце концов, - пробормотала Люси, - молодыми нам быть недолго.
Глава 10
- Наверное, ты тоже когда-нибудь думал о таком, - сказала Люси, когда
мордонтский звездолет пошел на посадку над Буграфом, столицей государства
Лефации, чьи жители внешне были похожи на имбирные пряники в форме
человечков. Про них говорили, что они очень энергичны и гостеприимны. И еще
говорили, что лефацийцы сумели превратить свое государство в центр
межпланетного туризма, и теперь их столица, да и другие города и веси
буквально кишат приезжими.
- Думал о таком? - удивился Том. Они с Люси стояли бок о бок около
иллюминатора своей каюты и смотрели на приближающийся город. - Думал о чем?
Люси не ответила ему сразу, и Тому пришлось гадать, что же имела в виду
жена. До сих пор дела у них шли неплохо. Корабль, на котором они летели,
принадлежал мордонтам, и экипаж относился к супругам подчеркнуто вежливо,
так что все было в порядке, вот только уж очень мордонты были непохожи на
людей. Они убедительно просили Тома и Люси не покидать отведенную им каюту и
всеми силами старались свести к минимуму их контакты с кем бы то ни было, за
исключением капитана. Капитана звали Аркнок. Он объяснил Пэрентам, что
корабль должен совершить посадку в Буграфе, для того чтобы отремонтировать
камеру управления двигателем.
- Думал о чем? - толкнул Том жену.
- Ну.., о том, как это бы выглядело, - отозвалась Люси, - если бы мы не
были женаты, если бы ты получил предложение отправиться в такое путешествие
один. Тогда у тебя была бы большая свобода действий, да и потом, если
подумать, не так-то уж я тебе и нужна. Инструктажа со мной так и не провели,
языков я столько, сколько ты, не знаю. Ты бы и без меня прекрасно обошелся.
- И откуда у тебя только такие мысли? - возмутился Том.
- Да так, просто пришло в голову, - отговорилась Люси. - Я заметила, как
жадно ты смотришь на город - жадно, но с сожалением, словно думаешь о том,
сколько всякого разного ты бы там мог сделать, не будь меня с тобой.
- Чушь! - воскликнул Том. - Ты совершенно не правильно поняла выражение
моего лица. Ни о чем подобном я не думал, поэтому на лице у меня ничего
такого и отразиться не могло.
- Ну, ладно, - успокоилась Люси.
- Люси, если не возражаешь, - начал было Том, но тут его что-то ткнуло в
колено. Это оказался Рекс. Он держал тарелку для игры в фрисби в зубах и
смотрел на Тома тоскливыми глазами бездомной собаки.
- Сыграем в фрисби? - телепатировал Рекс. Спорить и с женой, и с псом
одновременно это было слишком для Тома. Он решил взяться за задачу попроще.
- Рекс, тут негде играть в фрисби. Места мало! - объяснил псу Том.
Рекс радостно осклабился, бросил тарелку на колени Тома и тремя
гигантскими прыжками отбежал к дальней стене каюты.
- Играем в фрисби! Играем в фрисби! - радостно телепатировал он.
- Ты чего от меня хочешь? - воскликнул Том. - Чтобы я этим блюдцем стенку
прошиб, да?
Но спорить с Рексом было бесполезно - так же как, кстати говоря, и с
Люси. Том взял тарелку, подошел к стоявшему у стены Рексу и бросил тарелку
на пол.
- Это фрисби Рекса, - твердо проговорил Том указав на тарелку пальцем. -
Охраняй. Охраняй, Рекс.
- Охраняй? - переспросил Рекс. - Фрисби охраняй?
Он улегся на пол, накрыл фрисби передней лапой и прикусил его краешек.
- Охраняй, - решительно телепатировал пес.
- Вог и умница, - похвалил его хозяин и вернулся к иллюминатору. - Так
вот, Люси...
Но в это мгновение у входной двери в их каюту нежно зазвенел звонок. Рекс
тут же поднял голову.
- Войдите! - крикнул Том.
Вошел гуманоид ростом в семь футов, похожий на бесовского вида Тарзана в
алых одеждах. Войдя, он прикоснулся кончиками бледно-зеленых пальцев к
головному убору из перьев.
- Доброе утро, капитан" - поздоровался с ним Том, коснувшись пальцами
брови, как подобало при встрече с мордонтом. - Да живет ваш народ вечно.
- И ваш нарррод тоже, - ответствовал каптан, грассируя, словно шотландец.
Сверкнув черными глазами, он учтиво добавил:
- Я подумал, что у вас будет возможность побрродить по столице, если
пожелаете. Мы там прробудем не меньше чем полдня.
- О, правда? Да, да, это было бы замечательно! - радостно воскликнул Том.
- Да! Мы с удовольствием погуляем. Огромное вам спасибо, капитан.
- Не сюит благодарности, - ответил капитан, вновь коснулся головы и
вышел.
- Полаять теперь? - спросил Рекс.
- Ни за что! - воскликнула Люси так яростно, что Рекс тоскливо опустил
голову, хотя и не тронулся с места, продолжая охранять тарелку для фрисби.
- Том, ступай гулять сам, - сказала Люси. - А я, пожалуй, останусь тут с
Рексом.
- Нет! Рекс останется, но ты должна обязательно пойти со мной, - прошипел
Том. Люси оглянулась и изумленно воззрилась на мужа. Том покачал головой и
прижал палец к губам. Однако взгляд Люси так и остался изумленным.
Спустя полчаса корабль совершил посадку и капитан лично сопроводил
парочку землян к трапу. Рекс остался в каюте. Он так и сидел около своего
фрисби, не спуская с него глаз.
Небольшой автомобиль доставил Пэрентов от трапа к зданию космопорта.
Оттуда они отправились пешком по извивающимся, ярким улочкам. Все было так,
как будто они угодили в страну волшебных сказок.
По улицам вперемежку с местными жителями ходили сотни инопланетян. Как
только Пэренты ушли подальше от космопорта, Том взял такую скорость, что
Люси пришлось шагать чуть ли не вприпрыжку, чтобы поспевать за ним.
- Том! - воскликнула Люси, вцепившись в локоть мужа. - Куда ты так
несешься? Нам вовсе не обязательно так торопиться.
- Сейчас, дай только за угол повернуть, - бросил Том, молниеносно свернул
за угол и утащил жену в помещение, напоминавшее уличное кафе. Они
обессиленно плюхнулись за столик.
Робот - тележка на колесах со встроенным громкоговорителем - подкатился к
ним.
- Спиртное, по вкусу людей - скотч с холодной дистиллированной водой, два
стакана, - распорядился Том на местном языке. Робот покатился выполнять
заказ. - Люси, на корабле я не мог с тобой поговорить.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
|
|