АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
12. УЖАСНАЯ ДИЛЕММА МИССИС АМЕЛИИ УНДЕРВУД
- Теперь глядите, чего вы добились! - сказала маленькая служанка
обвиняющим тоном. - Вам не стыдно?
- Что я сделал?
- Вы напугали ее каким-то грубым... жестом, как напугали меня! Весь
этот грязный разговор!..
Джерек встал на колени около миссис Амелии Ундервуд, похлопывая без
всякого результата по ее вялым ладоням.
- Обещайте, что не сделаете ничего гадкого, и я принесу воду и
нюхательную соль, - сказала девушка, с тревогой глядя на него.
- Гадкое? Я!..
- О, вы бездушный!
Голос девушки был наполовину упрекающим, наполовину восхищенным. Но,
покидая прихожую через дверь под лестницей, Но она, кажется, уже не
рассматривала его как явную угрозу.
Девушка вернулась очень быстро, держа в одной руке стакан воды, а в
другой маленькую зеленую бутылочку.
- Отойдите, - твердо распорядилась она, вставая на колени рядом с
Джереком, и, подсунув одну руку под голову миссис Ундервуд, поднесла
бутылочку к ее носу.
Миссис Ундервуд застонала.
- Вам действительно повезло, - сказала служанка, - что мистер
Ундервуд находится на собрании. Но он скоро вернется. Вот тогда у вас
будут неприятности.
Миссис Ундервуд открыла глаза. Увидев Джерека, она снова закрыла их и
снова застонала, но на этот раз, кажется, уже от отчаяния.
- Не бойтесь, - прошептал Джерек. - Я заберу вас, как только вы
поправитесь.
Когда она заговорила, голос ее оказался вполне окрепшим:
- Как же получилось, мистер Корнелиан, что вас не повесили?
- Получилось? Я был в своем собственном веке, разумеется, в веке,
который вы полюбили, где мы были счастливы.
- Я счастлива здесь, мистер Корнелиан, с моим мужем, мистером
Ундервудом.
- Конечно. Но не так, как были бы со мной.
Миссис Ундервуд отпила глоток воды из стакана, отвела в сторону
нюхательную соль и сделала попытку подняться на ноги. Джерек и служанка
помогали ей. Она медленно прошла в гостиную, довольно невзрачное подобие
той, которую Джерек создал для нее. Фисгармония, отметил он, имела меньше
клавиш, чем та, что сделал он, и аспидастра была не такой красивой, да и
салфеток на мебели здесь явно было маловато. Но запах был лучше - более
полным и насыщенным.
Она осторожно присела в одно из больших кресел около камина. Джерек
остался стоять. Миссис Ундервуд сказала девушке:
- Вы можете идти, Мауди Эмилия.
- Идти, миссис?
- Да, дорогая. Мистер Корнелиан, хотя и не знаком с нашими обычаями,
не опасен. Он из-за границы.
- А-а! - протянула Мауди Эмилия значительно, успокоенная и
удовлетворенная тем, что нашлось объяснение, которое ставит все на свои
места. - Ладно, тогда я сожалею об ошибке, сэр.
Сделав что-то вроде реверанса, Мауди Эмилия вышла.
- Она добрая девушка, но не очень хорошо воспитанная, - извиняющимся
тоном сказала миссис Ундервуд. - Вы знаете, как трудно найти... но,
конечно, вы не знаете. Она у нас только две недели, но перебила в доме
почти весь фарфор, хотя она очень старается. Мы взяли ее из Дома.
- Из Дома?
- Дом. Дом для девочек. Что-то вроде исправительного заведения для
малолетних преступников. Идея заключается в том, чтобы не наказывать их, а
обучать какому-нибудь полезному занятию. Обычно, конечно, они поступают на
службу.
Слово имело для Джерека знакомое значение.
- Пушечное мясо! - обрадовался он. - Шиллинг в день! - И
почувствовал, что в чем-то не прав.
- Я забыла, - сказала она. - Простите меня. Вы так мало знаете о
нашем обществе.
- Напротив, - возразил Джерек. - Я знаю больше, чем прежде. Когда мы
вернемся, миссис Ундервуд, вы удивитесь тому, как много я узнал.
- Я не намерена возвращаться в ваш упадочный век, мистер Корнелиан.
В ее голосе сквозили ледяные нотки, которые зародили в нем тревогу.
- Счастье, что мне удалось бежать оттуда, - продолжала она, затем
добавила более мягко: - Нельзя сказать, конечно, что вы не были самим
гостеприимством, и я всегда буду благодарна вам за это, сэр. Я начала уже
было убеждать себя, что мне приснилась большая часть того, что
произошло...
- Приснилось, что вы полюбили меня?
- Я не говорила, что люблю вас, мистер Корнелиан.
- Вы намекнули...
- Вы неправильно истолковали мое письмо...
- Но я совсем не умею читать. И думал, вы научите меня.
- Я имею в виду, что вы неправильно интерпретировали мои слова. Я
была не в себе тогда, в саду. Счастье, что меня переместили в мое Время,
как раз в тот момент, прежде чем вы... прежде чем мы сделали что-нибудь, о
чем пришлось бы потом сожалеть.
Джерек не поверил своим ушам.
- Вы любите меня. Я знаю. В вашем письме...
- Я люблю мистера Ундервуда. Он - мой муж.
- Я буду вашим мужем.
- Это невозможно.
- Все возможно. Когда я вернусь, мои кольца власти...
- Я не это имею в виду, мистер Корнелиан.
- Мы могли бы иметь детей, - сказал он задабривающим тоном.
- Мистер Корнелиан!..
На ее лицо наконец вернулся цвет.
- Вы прекрасны! - сказал он.
- Пожалуйста, мистер Корнелиан!
Он вздохнул от удовольствия.
- Очень красивы.
- Я должна попросить вас уйти. Муж скоро вернется со своего собрания,
и мне придется сказать ему, что вы - старый друг моего отца, что отец
познакомился с вашей семьей, когда был миссионером в Южных морях. Это
ложь, а я ненавижу лгать, но не вижу другого способа сохранить нам обоим
достоинство. Говорите меньше, насколько возможно.
- Вы знаете, что любите меня! - объявил Джерек твердо. - Скажите ему
правду. Вы уйдете со мной.
- Я не поступлю так! И без того уже возникли осложнения... мое
появление в суде... потенциальный скандал. Мистер Ундервуд не обладает
излишним воображением, но он стал довольно подозрительным...
- Подозрительным?
- Из-за истории, которую я была вынуждена состряпать, пытаясь спасти
вас, мистер Корнелиан, от петли.
- Петли чего?
Нотка отчаяния вернулась в ее голос.
- Как, между прочим, вы умудрились избежать смерти и появиться здесь?
- Я не знал, что мне угрожает смерть. Я полагал, что меня отправили в
путешествие по Времени. Это всегда риск. А сюда мне удалось вернуться
благодаря помощи доброго старого механического создания по имени Няня. С
тех пор как мы расстались, я не переставал искать способ вернуться в 1896
год, чтобы мы могли вновь соединиться! Счастливый случай привел к
последовательности событий, которые в конце концов завершились моим
прибытием сюда, на Коллинз-авеню. Вы знаете мистера Уэллса?
- Нет. Он заявляет, что знает меня?
- Нет. У его отца какие-то дела в "Розе и Короне". Так вот, мистер
Уэллс рассказывал мне, что изобретает машины Времени. Как я понял, это его
хобби: он не изготавливает их сам, этим занимаются другие. Я намереваюсь
узнать у него имя мастера, который сможет построить для нас одну машину,
тогда проблема нашего возвращения будет решена.
- Мистер Корнелиан, я уже вернулась! Навсегда! Здесь мой дом.
Джерек критически огляделся.
- Он меньше, чем наш дом. Допускаю, в нем немного больше
достоверности, но в нем отсутствует, я бы сказал, определенная жизнь.
Возможно, не стоило бы касаться просчетов мистера Ундервуда, но, мне
кажется, он мог дать вам гораздо больше.
Джерек потерял интерес к предмету разговора и стал шарить в карманах
в надежде отыскать в них что-нибудь такое, что можно было бы подарить ей,
но там нашелся лишь пистолет-имитатор, который Няня вручила ему перед
самым началом путешествия.
- Я знаю, что вы любите пучки цветов, ватерклозеты и так далее
(видите, я помню каждую деталь того, что вы мне рассказывали), но я забыл
сделать какие-нибудь цветы, а ватерклозет, конечно, - слишком громоздкий
объект, чтобы переносить его сквозь Время. Тем не менее... - Тут его
осенило. Джерек стянул с пальца самое большое кольцо власти с рубином. -
Если вы примете это, я буду счастлив.
- Я не могу принять от вас дар, мистер Корнелиан. Как я смогу
объяснить это своему мужу?
- Объяснить, что я дал вам что-то? Это необходимо?
- О, пожалуйста, пожалуйста, уходите! - начала она, услышав шаги на
улице. - Это он! - Она кинула вокруг безумный взгляд. - Помните, - сказала
она требовательным шепотом, - что я сказала вам.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128
|
|