read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


12. УЖАСНАЯ ДИЛЕММА МИССИС АМЕЛИИ УНДЕРВУД
- Теперь глядите, чего вы добились! - сказала маленькая служанка
обвиняющим тоном. - Вам не стыдно?
- Что я сделал?
- Вы напугали ее каким-то грубым... жестом, как напугали меня! Весь
этот грязный разговор!..
Джерек встал на колени около миссис Амелии Ундервуд, похлопывая без
всякого результата по ее вялым ладоням.
- Обещайте, что не сделаете ничего гадкого, и я принесу воду и
нюхательную соль, - сказала девушка, с тревогой глядя на него.
- Гадкое? Я!..
- О, вы бездушный!
Голос девушки был наполовину упрекающим, наполовину восхищенным. Но,
покидая прихожую через дверь под лестницей, Но она, кажется, уже не
рассматривала его как явную угрозу.
Девушка вернулась очень быстро, держа в одной руке стакан воды, а в
другой маленькую зеленую бутылочку.
- Отойдите, - твердо распорядилась она, вставая на колени рядом с
Джереком, и, подсунув одну руку под голову миссис Ундервуд, поднесла
бутылочку к ее носу.
Миссис Ундервуд застонала.
- Вам действительно повезло, - сказала служанка, - что мистер
Ундервуд находится на собрании. Но он скоро вернется. Вот тогда у вас
будут неприятности.
Миссис Ундервуд открыла глаза. Увидев Джерека, она снова закрыла их и
снова застонала, но на этот раз, кажется, уже от отчаяния.
- Не бойтесь, - прошептал Джерек. - Я заберу вас, как только вы
поправитесь.
Когда она заговорила, голос ее оказался вполне окрепшим:
- Как же получилось, мистер Корнелиан, что вас не повесили?
- Получилось? Я был в своем собственном веке, разумеется, в веке,
который вы полюбили, где мы были счастливы.
- Я счастлива здесь, мистер Корнелиан, с моим мужем, мистером
Ундервудом.
- Конечно. Но не так, как были бы со мной.
Миссис Ундервуд отпила глоток воды из стакана, отвела в сторону
нюхательную соль и сделала попытку подняться на ноги. Джерек и служанка
помогали ей. Она медленно прошла в гостиную, довольно невзрачное подобие
той, которую Джерек создал для нее. Фисгармония, отметил он, имела меньше
клавиш, чем та, что сделал он, и аспидастра была не такой красивой, да и
салфеток на мебели здесь явно было маловато. Но запах был лучше - более
полным и насыщенным.
Она осторожно присела в одно из больших кресел около камина. Джерек
остался стоять. Миссис Ундервуд сказала девушке:
- Вы можете идти, Мауди Эмилия.
- Идти, миссис?
- Да, дорогая. Мистер Корнелиан, хотя и не знаком с нашими обычаями,
не опасен. Он из-за границы.
- А-а! - протянула Мауди Эмилия значительно, успокоенная и
удовлетворенная тем, что нашлось объяснение, которое ставит все на свои
места. - Ладно, тогда я сожалею об ошибке, сэр.
Сделав что-то вроде реверанса, Мауди Эмилия вышла.
- Она добрая девушка, но не очень хорошо воспитанная, - извиняющимся
тоном сказала миссис Ундервуд. - Вы знаете, как трудно найти... но,
конечно, вы не знаете. Она у нас только две недели, но перебила в доме
почти весь фарфор, хотя она очень старается. Мы взяли ее из Дома.
- Из Дома?
- Дом. Дом для девочек. Что-то вроде исправительного заведения для
малолетних преступников. Идея заключается в том, чтобы не наказывать их, а
обучать какому-нибудь полезному занятию. Обычно, конечно, они поступают на
службу.
Слово имело для Джерека знакомое значение.
- Пушечное мясо! - обрадовался он. - Шиллинг в день! - И
почувствовал, что в чем-то не прав.
- Я забыла, - сказала она. - Простите меня. Вы так мало знаете о
нашем обществе.
- Напротив, - возразил Джерек. - Я знаю больше, чем прежде. Когда мы
вернемся, миссис Ундервуд, вы удивитесь тому, как много я узнал.
- Я не намерена возвращаться в ваш упадочный век, мистер Корнелиан.
В ее голосе сквозили ледяные нотки, которые зародили в нем тревогу.
- Счастье, что мне удалось бежать оттуда, - продолжала она, затем
добавила более мягко: - Нельзя сказать, конечно, что вы не были самим
гостеприимством, и я всегда буду благодарна вам за это, сэр. Я начала уже
было убеждать себя, что мне приснилась большая часть того, что
произошло...
- Приснилось, что вы полюбили меня?
- Я не говорила, что люблю вас, мистер Корнелиан.
- Вы намекнули...
- Вы неправильно истолковали мое письмо...
- Но я совсем не умею читать. И думал, вы научите меня.
- Я имею в виду, что вы неправильно интерпретировали мои слова. Я
была не в себе тогда, в саду. Счастье, что меня переместили в мое Время,
как раз в тот момент, прежде чем вы... прежде чем мы сделали что-нибудь, о
чем пришлось бы потом сожалеть.
Джерек не поверил своим ушам.
- Вы любите меня. Я знаю. В вашем письме...
- Я люблю мистера Ундервуда. Он - мой муж.
- Я буду вашим мужем.
- Это невозможно.
- Все возможно. Когда я вернусь, мои кольца власти...
- Я не это имею в виду, мистер Корнелиан.
- Мы могли бы иметь детей, - сказал он задабривающим тоном.
- Мистер Корнелиан!..
На ее лицо наконец вернулся цвет.
- Вы прекрасны! - сказал он.
- Пожалуйста, мистер Корнелиан!
Он вздохнул от удовольствия.
- Очень красивы.
- Я должна попросить вас уйти. Муж скоро вернется со своего собрания,
и мне придется сказать ему, что вы - старый друг моего отца, что отец
познакомился с вашей семьей, когда был миссионером в Южных морях. Это
ложь, а я ненавижу лгать, но не вижу другого способа сохранить нам обоим
достоинство. Говорите меньше, насколько возможно.
- Вы знаете, что любите меня! - объявил Джерек твердо. - Скажите ему
правду. Вы уйдете со мной.
- Я не поступлю так! И без того уже возникли осложнения... мое
появление в суде... потенциальный скандал. Мистер Ундервуд не обладает
излишним воображением, но он стал довольно подозрительным...
- Подозрительным?
- Из-за истории, которую я была вынуждена состряпать, пытаясь спасти
вас, мистер Корнелиан, от петли.
- Петли чего?
Нотка отчаяния вернулась в ее голос.
- Как, между прочим, вы умудрились избежать смерти и появиться здесь?
- Я не знал, что мне угрожает смерть. Я полагал, что меня отправили в
путешествие по Времени. Это всегда риск. А сюда мне удалось вернуться
благодаря помощи доброго старого механического создания по имени Няня. С
тех пор как мы расстались, я не переставал искать способ вернуться в 1896
год, чтобы мы могли вновь соединиться! Счастливый случай привел к
последовательности событий, которые в конце концов завершились моим
прибытием сюда, на Коллинз-авеню. Вы знаете мистера Уэллса?
- Нет. Он заявляет, что знает меня?
- Нет. У его отца какие-то дела в "Розе и Короне". Так вот, мистер
Уэллс рассказывал мне, что изобретает машины Времени. Как я понял, это его
хобби: он не изготавливает их сам, этим занимаются другие. Я намереваюсь
узнать у него имя мастера, который сможет построить для нас одну машину,
тогда проблема нашего возвращения будет решена.
- Мистер Корнелиан, я уже вернулась! Навсегда! Здесь мой дом.
Джерек критически огляделся.
- Он меньше, чем наш дом. Допускаю, в нем немного больше
достоверности, но в нем отсутствует, я бы сказал, определенная жизнь.
Возможно, не стоило бы касаться просчетов мистера Ундервуда, но, мне
кажется, он мог дать вам гораздо больше.
Джерек потерял интерес к предмету разговора и стал шарить в карманах
в надежде отыскать в них что-нибудь такое, что можно было бы подарить ей,
но там нашелся лишь пистолет-имитатор, который Няня вручила ему перед
самым началом путешествия.
- Я знаю, что вы любите пучки цветов, ватерклозеты и так далее
(видите, я помню каждую деталь того, что вы мне рассказывали), но я забыл
сделать какие-нибудь цветы, а ватерклозет, конечно, - слишком громоздкий
объект, чтобы переносить его сквозь Время. Тем не менее... - Тут его
осенило. Джерек стянул с пальца самое большое кольцо власти с рубином. -
Если вы примете это, я буду счастлив.
- Я не могу принять от вас дар, мистер Корнелиан. Как я смогу
объяснить это своему мужу?
- Объяснить, что я дал вам что-то? Это необходимо?
- О, пожалуйста, пожалуйста, уходите! - начала она, услышав шаги на
улице. - Это он! - Она кинула вокруг безумный взгляд. - Помните, - сказала
она требовательным шепотом, - что я сказала вам.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.