нее внимания. Масклин мягко взял Гримму за руку и отвел в сторону.
провел черту на листе бумаги, согнул его пополам, потом еще и еще пополам,
пока тот не стал достаточно мал, чтобы унести его с собой.
Масклин. - Он не поверит нам до тех пор, пока...
плеча. Он резко обернулся. Стеклянная дверь, за ней коридор... По коридору
скользила черная тень! Большая черная тень размером с человека. Она
приближалась.
развернулись и побежали к месту, где стоял Гердер.
быстро!
стороны в сторону. - "Пусть все уходит!", "Снижено до предела!". Мы
обречены!
переживать свою обреченность? - жестко сказал Масклин.
воскликнула она преувеличенно веселым голосом. - Ну же. Оп-ля-ля! - И,
приподняв Гердера, она развернула его по направлению к импровизированной
лестнице из скрепок...
выпустить дверь из поля зрения.
должно быть темно. Он увидел: что-то не так - и пришел. И я не успею теперь
спуститься. Хотя не все ли равно, где прятаться. Я не верил ни в какого
демона по имени Бросовые Цены, и вот он пришел. Какой же странный,
непонятный мир".
видимо, Гримма чем-то ударила священника, В трудную минуту она всегда умела
найти безошибочно правильное решение.
Похожа она была на человека в синем костюме. Масклин не слишком хорошо
разбирался в оттенках человеческих эмоций, но ему показалось, что мужчина в
синем выглядит как-то нерадостно. В руке он сжимал металлическую трубочку,
из которой бил пучок света. "Его ужасный свет", - мелькнуло в голове у
Масклина.
которая свойственна людям. Масклин хотел было податься назад, спрятаться за
стопку бумаги, но любопытство было сильнее страха. Как зачарованный, он
разглядывал круглое красное лицо. Он чувствовал дыхание человека, видел
форменную фуражку у него на голове.
написаны их имена. Его уверяли, будто люди настолько глупы, что без этого
просто забыли бы, как их зовут. Имя вошедшего было написано у него на
фуражке. Прищурившись, Масклин смог разобрать очертания букв:
О... С... Т... И... В центре фуражки белела кокарда.
него хватило ума сообразить, что свет в комнате гореть не должен, и он
пришел выяснить, в чем дело. И он будет обшаривать все углы и неизбежно
увидит Гримму и Гердера! Их просто нельзя не заметить! - Масклин крепче сжал
копье. - Глаза, - думал он. - Я должен добраться до его глаз".
косился на темные углы и, наконец, направился обратно к двери.
вопль Гердера:
мы.., ммпфф.., ммпффф.
выражение крайнего удивления.
сознании. - Только бы хватило сил на бросок..."
грузовика. Однако на человека шум не произвел никакого впечатления.
Совершенно спокойно он открыл дверь и выглянул наружу.
крайней мере, так решил Масклин. На ней был розовый передник в цветочек, на
ногах тряпичные тапочки. В одной руке женщина держала швабру, а в другой...
колесиках. Чемодан все время норовил укатиться вбок, но рука женщины крепко
держала его за поводок с палкой, и каждый раз чемодан с недовольным рычанием
возвращался на место.
подошел поближе. Что-то сказал. Женщина принялась ему что-то объяснять. Для
Масклина их голоса звучали, словно две пароходные сирены, затеявшие
перебранку в густом тумане.
кубарем по лесенке из скрепок. Гримма и Гердер ждали его, укрывшись в тени
стола. Глаза Гердера неистово вращались: на всякий случай Гримма зажала ему
рот рукой.
Масклин.
укрытия Масклин огляделся по сторонам.
ты больше не собираешься орать во всю глотку, что кто-то там обречен, а?
Иначе придется тебе вставить кляп. Как говорится, прости уж, но...
Может, ему от этого легче. Он ведь испытал настоящий шок.
приходящая в завываниях бури и очищающая души... - И тут брови Гердера
озадаченно поползли вверх. - Ведь это выл пылесос, а? - медленно пробормотал
он. - Я думал, с очищением души связано что-то мистическое, а для этого
достаточно обычного пылесоса?! Их же продают в отделе Бытовых Приборов.
"Сверхмощные пылесосы нового поколения - ваши надежные домашние помощники!"
выбраться?
щель, достаточно большая, чтобы в нее с трудом можно было протиснуться.
дальше, падал на колени в придорожную пыль и принимался безутешно рыдать. К
тому же спускаться им пришлось внутри стены. Конечно, там были провода и
какие-то кусочки дерева, но в основном - пустота, и постоянно приходилось за
что-то цепляться. Это страшно изматывало. Наконец они добрались до отдела
Детской Одежды. Там Гердер пришел в себя, и к нему вернулась вся его
властность и самоуверенность - он тут же потребовал у одежанцев еды и
почетный эскорт.
***
постели аббата, руки ее были сложены на коленях.
недалеко от истины.
всех сторон обложенный подушками. Сейчас он выглядел еще более маленьким и
сморщенным, чем запомнился Масклину со времени их последней встречи. В
исхудавших, похожих на птичьи лапки руках старик сжимал кубик.
его поближе. Даже это движение стоило ему величайших усилий.
говорить.
пожалуйста, отошли ее прочь, прежде чем она опять начнет пичкать меня
лекарствами.
проверенных веками, а главное - растущих поблизости целебных травок и