бедная семья. Родители продали ее в услужение правителю, а значит, по
закону она - вещь Берсерена, и он мог делать с ней все, что угодно.
Ладно еще, он не смел трогать танцовщиц, оттого что боялся своей
супруги, Варды. Та бы такого не потерпела.
темницу просто так!
можно расценить как воровство, особенно когда обвинитель - правитель
Келанги. - Магистр приподнялся и сел. - Возможно, все было бы иначе,
если бы Берсерен сам не заглядывался на нее.
никогда не хотели отомстить, Магистр?
мести, и я уехал в Тир, на другой конец острова. Постепенно я понял, что
месть - занятие злое и бесполезное, и оно никого еще не воскресило.
Теперь я не думаю о мести, - твердый, жесткий голос Магистра не давал
оснований считать, что он все простил, - но не знаю, как я поступлю,
когда окажусь лицом к лицу с Берсереном или с тем человеком, который
донес ему на нас.
удивительную, чем легенды о Кельварне, - так эта история была далека от
обыденной жизни. Присутствие Магистра, который сидел рядом глубоко
задумавшись и которого невозможно было заподозрить в склонности к
фантазиям, напомнило ему, что действительность, достойная того, чтобы
стать легендой, нелегко дается ее участникам.
выехать в путь пораньше. Надеюсь, мы нагоним Мальдека еще до полудня.
на звезды. Он даже не почувствовал перехода от бодрствования ко сну.
VII
около двух месяцев назад. Он подъехал к гостинице Тоссена на хорошем
коне, в добротной дорожной одежде, снял удобную комнату, распаковал
багаж - два туго набитых кожаных мешка с бесчисленными карманами и
застежками - и устроился с большим вкусом и уютом. В ближайший базарный
день он продал своего коня, из чего следовало, что господин обосновался
в городе надолго.
ресторанчик, в котором по вечерам любили бывать состоятельные жители
Цитиона.
обсуждали дела и проводили свободное время. Господин, назвавшийся
Скампадой, стал известен среди посетителей ресторанчика как воспитанный,
образованный и исключительно приятный собеседник.
приветственными возгласами и улыбками. Скампада умел составить компанию,
красиво выпить рюмочку-другую, рассказать интересную историю, развлечь
других и развлечься сам. По рассказам Скампады о дворцовых порядках
Келанги и Босхана чувствовалось, что ему привычна придворная жизнь, его
обхождение говорило о том же. Скампаду расспрашивали, кто он, откуда и
что делает в Цитионе. Он незаметно ушел от ответа на первые два вопроса,
зато на третий отвечал много и охотно.
собеседников взглядом. - Я одержим интересом к истории рода Первого
Правителя Келады. Меня с детства восхищали подвиги великих предков
доблестного Норрена, правителя Цитиона, старшего в роду Кельварна. -
Заметив, что внимание окружающих обратилось к нему, он потупил глаза и
выдержал паузу. - Я составляю полную родословную рода Кельварна и был бы
счастлив преподнести этот труд правителю Цитиона. Моя работа близка к
завершению, но мне не хватает некоторых сведений, чтобы дополнить ее.
Если бы я мог поискать их в дворцовой библиотеке Цитиона, мне удалось бы
завершить свой многолетний труд, поэтому я оставил родные места и терплю
лишения дорожной жизни. К счастью, уважаемый Тоссен делает все, чтобы я
не чувствовал себя слишком неуютно.
зажиточного сословия, которому давно не представлялось хорошего повода
почесать языки. Они обсуждались в семьях, при встречах, в гостях, на
придворной службе и, наконец, дошли до семьи правителя. Норрен выслушал
рассказ советника о добровольном летописце рода Кельварна и, немного
подумав, отдал ему распоряжение зайти к Тоссену, отыскать этого человека
и, если тот окажется заслуживающим внимания, пригласить его во дворец.
его появление там вызвало новую волну разговоров. Пропустив со Скампадой
по рюмочке, советник остался доволен его манерами, знанием этикета и
умением поддерживать разговор. Скампада, конечно, понимал, что их
встреча не случайна, но держался без малейшего подобострастия, просто и
с достоинством, чем окончательно подкупил советника.
домой. Наутро он доложил Норрену, что Скампада приглашен.
отвесил поклон по всем правилам дворцового этикета.
какой-нибудь выскочка.
счастлив, если окажусь вам полезен.
правителя - по этикету он мог заговорить сразу о деле. - Мне доложили,
что ты составляешь генеалогическое дерево моего рода.
собирался пускать в свою библиотеку невежду. - Ты что-нибудь слышал о
Тевилене?
основатель Келанги, жил около трехсот лет назад, во времена Трех
Братьев. От него идет вся последующая родословная.
Тевилена.
исключения. Он любыми средствами хотел быть правителем Цитиона и добился
этого ценой жизни Компатты, из старшей ветви. Но он не долго прожил
после.
ветви за последние сто лет.
этом уверен?
огласки.
отец Ромбара сам напросился на спор, в котором потерял свой замок.
поспорил с Берсереном на свой замок, что трижды поразит цель, но
промахнулся трижды подряд. Однако там были некоторые обстоятельства...
мне не хотелось бы их пересказывать.
откровенным? - спросил Норрен, заинтригованный словами Скампады.
удар, выдавая опасный секрет. Успех разговора с Норреном обещал ему
многое.
правителю. - Она вызвала Паландара на спор и с помощью магии заставила
промахнуться. Он покончил с собой, когда понял, что был одурачен.
принимая решение. - В моей библиотеке ты найдешь нужные книги, - сказал
наконец он. - Пиши все как есть, не приукрашивая и не привирая. Пусть
потомки знают правду.
привязан к мальчику, очень похожему на свою мать. Первый министр думал
упомянуть сына прелестницы в завещании, но у него было трое взрослых
сыновей, настырных и жадных до денег, и жена, женщина суровая и
властная, которой он был обязан своей карьерой. Услуга могла оказаться
слишком опасной для Скампады, и первый министр ограничился тем, что
обеспечил его деньгами на первое время. "Я больше ничего не могу для
тебя сделать, - сказал он Скампаде. -Надеюсь, когда ты станешь взрослым,
то сумеешь позаботиться о себе".