АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
в полночь, кости, корни. Как низко пали мабдены!
- Ты выполнишь желание волшебника? - спросил Корум. - Мне было поручено
попросить тебя об этом. Именно поэтому мне и был дан рог.
Гоффанон затряс своей густой бородой.
- Ну и ну! Вадагам стали помогать мабдены!
- Мы живем в мире мабденов, - сказал Корум. - Ты и сам говорил об этом.
- Скорее мы живем в мире Фой Мь"р. А потом этого мира вообще не будет. Ну
да ладно, уговорил, я сделаю то, о чем тебя просили. При этом я ничего не
теряю, правда, боюсь, и волшебник ничего не обретет. Давай сюда свой мешок.
Корум передал мешочек Гоффанону. Тот было стал ворчать, но потом
засмеялся, покачал головой и, наконец, плюнув в мешочек, вернул его Коруму.
Корум изящным движением положил его в сумку.
- И все же мне нужно копье, - тихо сказал Корум.
Гоффанон был так гостеприимен и снисходителен к просьбам, что Корум не
боялся того, что он покажется хозяину излишне назойливым.
- Знаю-знаю, - Гоффанон принялся рассматривать ковры, лежавшие на полу. -
Но ты подумай - ради нескольких мабденских жизней я могу поплатиться
собственной.
- Неужели ты забыл о великодушии, что привело тебя и твой народ в этот
мир?
- Тогда я был лучше. Не забывай и того, что мы спешили на выручку нашей
родне, вадагам.
- Но ведь и я тебе родня, - тут же нашелся Корум. Ему было несколько
неловко - ведь он играл на лучших чувствах сидхи. - И я прощу тебя о помощи.
- Один сидхи, один вадаг и толпа мабденов. Когда я впервые попал в этот
мир, все выглядело здесь иначе. Земля была прекрасна. Она цвела. Теперь же
она сурова и безжизненна. Пусть она умрет, Корум. Останься со мною на
прекрасном Хи-Брисэйле.
- Я связан обещанием, - ответил Корум. - Поверь, мне хочется принять твое
приглашение! Но, увы, я связан обещанием.
- Мой же обет, обет сидхи, уже выполнен. И я тебе ничего не должен. Ты
слышишь, Корум?
- Я помог тебе спастись от дьявольских псов.
- А я помог тебе выполнить обещание, данное вадагскому волшебнику. Разве
тем я не отдал долг?
- Неужели все исчерпывается обетами и долгами?
- Да, - серьезно ответил Гоффанон, - ибо этот мир подходит к концу, и в
нем осталось очень немногое. Возможно только менять одно на другое и тем
поддерживать равновесие этого мира. Я уверен в этом, Корум. Не подумай, что
за этим кроется корысть. Мы, сидхи, никогда корыстными не были. Просто таков
порядок в этом мире. Что можешь предложить мне ты? Что сможет заменить мне
копье Брионак?
- Боюсь, что ничего.
- Только твой рог. Рог, отгоняющий собак. Он дороже копья. А копье -
разве не стоит оно твоего рога?
- Я согласен с тобой, - ответил Корум. - Но ведь рог не принадлежит мне,
Гоффанон. Калатин дал мне его на время.
- Тогда я не отдам тебе Брионак, - угрюмо сказал Гоффанон. - Или ты
соглашаешься, или ты не получаешь ничего.
- Я не вправе поступить так.
- Может быть ему понадобится еще что-нибудь.
- Я уже заключил с ним договор.
- Заключи новый.
Корум нахмурил брови и принялся ощупывать пальцами правой руки повязку,
прикрывавшую пустую глазницу. Он столкнулся с серьезной проблемой. Он обязан
Калатину жизнью. Калатин пока ничем не обязан ему. Когда асе он отдаст
Калатину мешочек со слюной сидхи, они полностью рассчитаются с долгами.
Но ведь без копья не обойтись. Может быть, в эту самую минуту Фой Мь"р
атакуют Кэр-Малод. Единственное, что может спасти его защитников - копье
Брионак.
Копье Брионак и Бык Кринанасса.
Корум поклялся вернуться с копьем. Он снял рог, что висел у него на
плече. Посмотрел на гладкую крапчатую кость, на украшавшие рог фигурки, на
серебряный мундштук. Кому он принадлежал до того, как им завладел Калатин?
Уж не самому ли Кереносу?
- Я могу протрубить в этот рог и призвать сюда псов, - мрачно пошутил
Корум. - И тогда я возьму копье Брионак в обмен на твою жизнь.
- Ты это сделаешь, брат?
- Конечно нет.
Корум оставил рог в покое. И заговорил еще не зная того, что решение им
уже принято.
- Ну хорошо, Гоффанон. Я обменяю рог на копье. Когда же я вернусь на
материк, я постараюсь заключить с Калатином новую сделку.
- Печальный обмен мы совершаем, - сказал Гоффанон, передавая ему копье. -
Неужели он повредит нашей дружбе?
- Боюсь, что да, - ответил Корум. - Мне пора уходить, Гоффанон.
- Ты считаешь Меня подлецом?
- Нет. Я не обижаюсь на тебя. Мне грустно, что мы дожили до таких времен,
Когда обстоятельства начинают подменять собой благородство. Ты потерял не
только копье, Гоффанон. И не только ты, я - тоже.
Гоффанон скорбно вздохнул. Корум отдал ему рог, - то, чего отдавать он
был не вправе.
- Меня страшат последствия этого деяния, - сказал Корум. - Не ярости
мабденского волшебника я боюсь, но чего-то куда более страшного.
- Тени пролегли по миру, - сказал Гоффанон. - Странные существа таятся в
них. Многое рождается незримо и нежданно. Бойся этих теней, Корум Джайлин
Ирси. Глуп тот, кто не боится их. Да, мы низко пали. И нет у нас былой
чести. Позволь мне проводить тебя на берег.
- К границам твоего прибежища? Почему бы тебе не пойти вместе со мной?
Твой топор был бы там весьма кстати. Неужто тем не вернул бы ты своей
чести?
- Боюсь, что нет, - грустно ответил ему Гоффанон. - Как видишь, холод,
проник и в Хи-Брисэйл.
КНИГА ТРЕТЬЯ,
в которой, заключаются новые договори, и разыгрывается
решительное сражение с Фой Мь"р
ГЛАВА ПЕРВАЯ
ЧТО ПОТРЕБОВАЛ ВОЛШЕБНИК
Стоило Коруму причалить в бухту у подножья горы Мойдель и ступить на
берег, как тут же он услышал чьи-то торопливые шаги. Корум нащупал рукою
рукоять меча и резко обернулся
Принц покинул прекрасный тихий Хи-Брисэйл и вновь попал в большой мир, и
оттого в душе его опять поселилась печаль. Гора Мойдель, вид которой совсем
недавно так радовал его, казалась теперь блеклой и зловещей. Неужели сон Фой
Мь"р добрался и до нее? Впрочем, в прошлый раз Принц попал на гору прямо из
зимнего мрачного леса, в котором встретился с волшебником. Вероятно поэтому
она и показалась ему тогда столь прекрасной...
Перед ним стоял статный, седой Калатин, одетый в свой голубой плащ. Было
видно, что тревога снедает волшебника, хотя он и старался это скрыть.
- Ты нашел Зачарованный Остров?
- Да.
- А кузнеца сидхи?
Корум достал из лодки копье Брионак и показал его Калатину.
- Ты выполнил мою просьбу? - Калатина совершенно не заинтересовало
легендарное копье из сокровищницы Кэр-Ллюда.
Корума несколько удивило то, что Калатин столь равнодушен к копью и столь
заинтересован в слюне сидхи. Он достал мешочек и отдал его волшебнику. Тот с
облегчением вздохнул и довольно улыбнулся.
- Спасибо тебе, Корум. Я рад тому, что и я смог помочь тебе. Ты
сталкивался с псами?
- Один раз, - ответил Корум.
- Тебя выручил рог?
- Да. Я прибег к его помощи.
Корум стал взбираться на холм. Калатин шел за ним.
Они взошли на вершину холма и обратили взоры на материк: над белым
морозным миром бродили серые облака.
- Ты переночуешь у меня? - спросил Калатин. - Расскажешь мне о
Хи-Брисэйле и обо всем, виденном там тобою.
- Нет, - ответил Корум. - У меня нет на это времени, я должен быть в
Кэр-Малоде. Боюсь, Фой Мь"р вот-вот нападут на него. Теперь они наверняка
знают о том, что я помогаю их врагам.
- Скорее всего. Тебе нужен конь?
- Да, - ответил Корум.
Установилось молчание. Калатин хотел было заговорить, но вдруг передумал.
Он отвел Корума в конюшню, что располагалась под жилой частью дома. Его
боевой конь, похоже, совсем оправился от ран. Он радостно заржал, увидев
Принца. Корум нежно похлопал его по лбу и вывел из стойла.
- Мой рог, - сказал Калатин. - Где мой рог?
- Я оставил его на Хи-Брисэйле, - ответил Корум.
Он смотрел волшебнику в глаза и видел, как страх и гнев загораются в них.
- Что? - Калатин едва не закричал. - Как ты мог забыть его?
- Я его не забывал.
- Выходит, ты оставил его сознательно? Но ведь мы договаривались о том,
что рог будет дан тебе только на время. Разве не так?
- Я отдал его Гоффанону. Не забывай и о том, что не будь у меня этого
рога, я не выполнил бы твоей просьбы.
- Гоффанону? Мой рог попал к Гоффанону? Взгляд волшебника посуровел.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20 21 22 23 24 25
|
|