небезопасно, взлетай снова.
результате которого в американских городах теперь становится все меньше
жителей.
- нетерпеливо отмахнулась Харриет. - Я хочу сказать вот что: вы ловите
только тех, кто возвращается в исходную точку. Чем дальше от нее они
улетят, тем в большей безопасности окажутся. Потребуется всего несколько
поколений, чтобы их стало очень трудно поймать.
сказала Харриет.
***
над рекой, откуда открывался великолепный вид на раздольные воды, Бидж
непонимающе таращила глаза на побитый грузовик секунд десять, прежде чем
поняла, что это ее собственный фургон.
прогревала каждую неделю. Ключи зажигания на месте. Фиона".
через плечо Бидж. - Это Фиона Беннон? Она здесь?
ей совет, как это сделать, но я отказалась. Ее проект был слишком
расплывчат, вряд ли ей удалось бы добиться результатов. - Ну, некоторых
результатов она добилась, - пробормотала Бидж.
ожидала, или что наконец ты встретила кого-то, не уступающего тебе
сообразительностью?
оправдания своим чувствам, сознавая, что оба предположения грифона
верны. - Мне хотелось бы точно знать, что она выкинет в следующий раз.
обязательно заглянет, чтобы удостовериться: ей удалось удивить и
разозлить тебя.
они поехали по склону, оставив позади маленькое облачко выхлопных газов.
Поездка оставила у Бидж чувство ностальгии. За все время, проведенное ею
на Перекрестке, только эта часть дороги оставалась неизменной: она
извивалась между скал, пересекала долины, уходила в холмы и наконец
выводила на равнину; там лежал перекресток нескольких дорог у подножия
единственной возвышенности, на вершине которой скалы окружали два пруда
и здание.
знакомый земляной вал и русло, ведущее от верхнего пруда к нижнему;
поток вращал мельничное колесо около гостиницы.
дверь и замерла на месте, услышав неожиданный щелчок.
важность момента вернула польский акцент, произнес: "Добро пожаловать в
восстановленную гостиницу "Кружки". Мы приложим все усилия, чтобы
обслужить вас так, как это было принято у нас раньше, и просим вас
соблюдать те же, что и раньше, правила: считается невежливым высмеивать
чью-то расу, мир, вид или специфические части тела..."
проклятия вне закона; допускаются лишь говорящие виды; азартные игры
(без жульничества) разрешены; потасовки возможны только как часть
развлечений... Когда Бидж впервые попала сюда, эти правила сообщал
посетителям пользующийся дурной репутацией и корыстолюбивый попугай.
магнитофон; сложная конструкция рычагов, соединенная веревочкой с
входной дверью, приводила его в действие.
есть кнопка, на которой нарисован квадрат, - чтобы остановить ленту.
Другая кнопка, с двойной стрелкой, указывающей направо, предназначена
для перемотки. Пожалуйста, нажмите сначала кнопку с квадратом, потом
кнопку с двойной стрелкой, чтобы следующий посетитель мог услышать эти
правила. Спасибо".
Кружки: "Ну как, получилось, Фиона? Клянусь, я скорее насажу эту штуку
на вертел, чем снова стану все это произносить..."
грифон. - Боже мой, как невежливо!
приличными посетителями. Или по крайней мере большим их количеством, -
последовал ответ.
вестибюля открылись бы и ощетинились оружием. Теперь же вместо этого
открылась внутренняя дверь.
как всегда, казался безоружным. Он быстро прижал девушку к себе, потом
отодвинул ее на расстояние вытянутой руки.
Харриет Винтерфар. Грифон поспешно представил:
недоверчиво взирающая на нас от камина, - Фиона Беннон...
- Рада, что вы нашли фургон. Бидж говорила вам, что здесь я научилась
практической магии?
вселенной.
хаосу большую часть жизни. Понятие хаоса - это доктрина. Как я
подозреваю, магия по большей части хаотична.
сказала Бидж. - Это жизнь хаотична - моя жизнь по крайней мере.
Фиона, - пока. Но мне действительно удалось узнать некоторые формулы.
сказала она. - Их можно найти в любой волшебной сказке. Там, где
существуют магические формулы, уравнения равновесны: нельзя ничему
научиться, не заплатив за это определенную цену. Это вы уже поняли?
Перекрестке, сохранила шрамы.
в котелках, подвешенных над огнем.
***
проходило гораздо более по-деловому, хотя разговоров о делах и не
велось. Все ели быстро, не особенно задерживаясь на каждом блюде. Может
быть, это было вызвано тем, что темп задавали Кружка и Фиона, привыкшие
к необходимости обслуживать посетителей гостиницы.
охлажденного в роднике шардоннэ.
взглядом размер бутылки, попросил воды: "Сегодня нам еще предстоит
работать". Бидж пила холодное козье молоко, такое сладкое и жирное, что
его одного хватило бы на обед.
масла и вина; в него оказался добавлен зеленый лук. Харриет Винтерфар
улыбнулась грифону и Бидж. Кружка взглянул на нее с любопытством, но
промолчал. Только что вынутый из печи хлеб был таким же восхитительным,
как помнила Бидж по прежним временам. Она откусила от ломтя и с
изумлением взглянула на Кружку.
Кружка вздохнул. - Каждый раз, стоит мне только пустить кого-нибудь к
себе на кухню, они говорят мне, что смыслят в готовке больше меня.
меньше, чем Бидж ожидала: целительные силы Перекрестка сделали свое
дело.
овощей. Бидж уже приготовилась, что на зубах будет скрипеть песок, но
бульон был чистый и необыкновенно вкусный.
моллюски сами избавятся от грязи, - сказал Кружка, хмурясь. - Хотелось
бы мне снова получать морскую рыбу. Мы нуждаемся в более оживленной
торговле. - Он искоса взглянул на Бидж. - Нет дорог - нет торговли.
густом остром соусе. Кружка отрезал каждому по половинке маленького