каких-либо споров и замечаний. Мы расплатились с постоялым двором и
отправились поужинать. Затем примерно до одиннадцати часов мы гуляли по
улицам города вокруг площади. Я подогнал машину. Мы шумно уселись и
поехали. Горда бодрствовала, чтобы составить мне компанию, тогда как
все остальные спали. Затем Нестор вел машину, пока мы с Гордой спали.
5. Орда разгневанных магов.
машину прямо к тому дому. Квартала за два до места Горда попросила меня
остановить машину. Она вышла из машины и пошла пешком по высокому
тротуару.
Паблито подошел ко мне и сказал, что мне надо оставить машину на
площади, в одном квартале отсюда. Что я и сделал.
понял, что с ней что-то не в порядке. Она была необычайно бледна. Она
подошла ко мне и сказала, что собирается пойти послушать утреннюю
мессу. Лидия тоже захотела пойти. Они обе пересекли площадь и вошли в
церковь.
видел. Роза была напугана, рот был полуоткрыт, глаза, не мигая,
смотрели в сторону дома. Только Жозефина сияла. Она запанибрата
шлепнула меня по спине.
Ты-таки снял сургуч с этих сукиных детей.
церковь. Она была заядлой богомолкой.
похожее на то, как если бы через мои колени прошел электрический ток.
Это имя определенно не было мне знакомо, и тем не менее мое тело
подскочило, услышав его. Сильвио Мануэль - такое редкое имя, такой
текучий звук.
должен был быть таким же бледным, как и они.
Жозефину.
что она говорит, нельзя принимать всерьез. Нестор попросил ее
рассказать все, что она помнит.
бывает эффективен, когда на него давят. Я знал, что она куда лучше
ответит, если ее не спрашивать. Я предложил поискать булочную или
какое-нибудь другое место, где можно поесть.
сказала Жозефина совершенно внезапно.
бывало.
подходящими, такие, как: не отсутствуют ли какие-нибудь дома, или
окраска каких-либо домов изменилась, или, может быть, новые дома
появились; но Жозефина не могла вспомнить, что именно изменилось.
возвращались на площадь, чтобы дождаться Горду и лидию, Жозефина
внезапно стукнула себя по лбу, как если бы ей в голову пришла идея.
тумана. Она тогда была все время здесь. Теперь ее нет.
беззаботно продолжала говорить свое, как будто нас здесь не было:
- сказала она. - Она была прямо здесь. Она сводила меня с ума.
Правильно, черт возьми! Я не была такой уж чокнутой, пока эта стена не
свела меня с ума. Я видела ее хоть с закрытыми, хоть с открытыми
глазами. Я думала, что эта стена преследует меня.
отчаяния появился в ее глазах. Я видел такой взгляд у людей, которые
проходили через психиатрический стресс. Я поспешил предложить ей
съесть рогалик. Она тотчас же успокоилась и начала его есть.
вопрос Паблито и Бениньо. Они также покачали головами, говоря "нет".
потеряла способность разговаривать. Она держала сладкий рогалик в руке
и пристально на него смотрела, как будто определяя, что с ним следует
делать.
смерти перепугалась. Разве вы не видите, что она даже глазами и ушами
писается.
Она согнулась от смеха пополам и уронила на землю рогалик. Она подняла
его, обтерла и съела.
Нестору и Паблито, казалось, было неудобно за паясничанье Жозефины.
Паблито же был доволен. В его глазах светилось восхищение. Он потряс
головой и прищелкнул языком, как бы не в силах поверить в такое
великолепие.
всякое.
слишком рано беспокоить ту очаровательную даму, которая в этом доме
жила. Паблито сказал, что уже бывал в этом городе по своим плотницким
делам и знает дом, где проезжих кормят обедом. Жозефина не хотела
ждать. Ей было все равно, идти к дому или есть.
Горду и лидию, но Бениньо вызвался галантно подождать их, а затем
отвести к месту завтрака. Очевидно, он тоже знал, где оно находится.
сделал большой крюк. На окраине города был большой мост, и я хотел его
осмотреть. Я видел его из машины в тот день, когда приезжал сюда с
Гордой. Его структура была, видимо, колониальной. Мы взошли на мост и
затем внезапно остановились на середине его. Я спросил человека,
который там стоял, очень ли старый этот мост. Он сказал, что видит его
всю жизнь, а ему уже за пятьдесят. Я думал, что этот мост лишь для меня
одного имеет столь притягательную силу, но, наблюдая за другими,
вынужден был заключить, что на них он воздействует тоже. Нестор и Роза
тяжело дышали, им не хватало воздуха. Паблито схватился за Жозефину.
Она тоже, в свою очередь, цеплялась за меня.
сказала она, показывая на противоположный берег в каких-нибудь десяти
метрах от нее.
прошептав, что однажды она уже пересекала этот мост в великом страхе и
что на том конце что-то ждало ее, чтобы сожрать.
замешательстве. Каждый сказал, что он без всяких причин очень боится.
Я должен был согласиться с ними. Я чувствовал, что за все деньги в
мире не соглашусь пересечь ночью этот мост. Я не знал, почему.
не могу вспомнить. Этот дьявол, Сильвио Мануэль, всегда находится в
темноте. Спроси у розы.
утвердительно кивнула головой, но не смогла произнести ни слова.
Напряжение, которое я сам испытывал, было беспричинным, но реальным.
Все мы стояли на этом мосту, на самой его середине, неспособные сделать