любовником?
тяжело и возбужденно и, отвечая Блейду, едва смогла приоткрыть глаза.
была с мужчиной и занималась с ним любовью -- только что! И с большим
удовольствием, судя по твоему виду!
жаль, что ты не можешь подарить мне такое блаженство.
моменты, когда любой мужчина превращается в подростка, ревнивого и
жестокого.
кажущееся спокойствие предвещало бурю. -- Обещаю, я не стану мстить... меня
не интересуют твои шашни. Но если то был один из моих капитанов, мне должно
быть известно! -- он повысил голос. -- Такое дело говорит о неуважении к
власти, и я выгоню мерзавца из армии. Ты же... ты по-прежнему останешься
моим партнером -- согласно условиям нашей сделки.
увидеть мужчину, превзошедшего его в искусстве любви.
офицеров, никого из тех, кто обитает во дворце или в городе... -- на губах
женщины заиграла насмешливая улыбка. -- И вообще это не твое дело, --
добавила она.
вине супруги рогами, но она вдобавок делала из него идиота!
ведет в твои покои, и никого не встретил! Во дворце полно стражи, и никто не
проникнет в твои покои незамеченным! А ты... ты... Ты таешь от удовольствия,
ты только что занималась любовью, и еще пытаешься мне доказать, что здесь
никого не было!
права -- какое ему дело до ее развлечений? Он не испытывал к ней каких-либо
сильных чувств, ни ненависти, им, тем более, любви; эта женщина была ему
безразлична. Осознав сей факт, странник окончательно успокоился.
все мы разыгрываем спектакль -- ты, я и Каста. Мы заключили выгодную для
каждой стороны сделку, а в остальном -- свободны... Однако же не заходи
слишком далеко! Мне плевать, с кем ты спишь, но я требую соблюдения приличия
и тайны. У меня имеются свои цели в Зире; если надо мной станут смеяться,
достичь их будет труднее.
супругу. -- Я очень осторожна, Блейд. Можешь поверить -- никто не видит, как
приходит и уходит мой... мой возлюбленный! -- неожиданно она зарылась лицом
в подушку и захохотала.
раздражать. В этот момент он и заметил запах, такую же омерзительную вонь,
как в подземной опочивальне Хирги. Здесь пахло слабее, но Блейд знал, что не
ошибается -- его обоняние отличалось исключительной остротой. Он нахмурился
и сморщил нос, затем, вспомнив странную чешуйку, обошел вокруг постели,
осмотрел пол и обнаружил три полупрозрачные округлые пластинки. Понюхав их и
убедившись, что ощущает тот же знакомый запах, Блейд отшвырнул чешуйки и
уставился на Хиргу. Принцесса, повернувшись на бок, наблюдала за ним сквозь
пальцы, прикрывая лицо ладонью. Она попрежнему смеялась над ним!
ответа на которую он пока не сумел найти! И не смог вытянуть из Хирги ничего
полезного! Повернувшись к выходу, Блейд раздраженно бросил своей супруге:
рук, -- он нахмурил брови, пристально вглядываясь в безмятежное лицо женщины
-- Ты все делаешь сама, моя дорогая! Вот почему я не мог удовлетворить тебя
-- и ни один мужчина не смог бы. Что ж, желаю приятных развлечений,
принцесса!
о маленьком человечке, который мнит себя богом, не имея между ног ничего
достойного внимания женщины. Блейд хлопнул дверью и решил непременно
разобраться с Хиргой. Но не сейчас! В данное время у него были заботы
поважнее.
адаптировался в Зире. Ричард Блейд из земного измерения почти исчез,
растворился, растаял, как утренний туман. Он сохранил память о своем прежнем
существовании и все еще стремился выполнить возложенную на него миссию, но
был уже обитателем Зира.
своего первого путешествия, ему довелось испытать нечто подобное, но тогда
он почти утерял земные воспоминания, едва ли не полностью превратившись в
альбийца. В Зире было не так. Он все помнил, все! И однако...
решил Блейд. Здесь, в Зире, он прошел все стадии возмужания, от беспомощного
младенца до мужчины зрелых лет, что не могло не сказаться на его психике.
Интересно, сохранится ли на Земле это удивительное ощущение причастности к
чуждой реальности, к Зиру, который волей случая стал его второй родиной?
оставались инертными.
воинского отряда, выехал на побережье. Там странник в первый раз увидел
пролив.
владыку Зира беседой. На груди Огьера покоилась золотая цепь с подвеской в
форме щита -- знак его генеральского достоинства; Тэн же облачился в
доспехи, которые выковал сам. На его светловолосой голове сидел массивный
шлем с бронзовыми витыми рогами.
почти такое же снаряжение. Если мы пересечем пролив и вступим в открытый
бой, мои шансы подобраться к Бычьей Шее сильно возрастут. В конце концов, я
-- хитт, и они могут принять меня за своего.
Вечером...
не коснется вина, пока мы не закончим дело. После этого, Тэн, можешь
напиться вдрызг.
вершинах скал, пылали огни. Блейд оценил ширину водной преграды в полмили --
в месте, где строился первый понтон. Вид пролива напомнил ему Ла-Манш --
такие же серые воды со стальным отливом, обрамленные стеной утесов на
северном берегу. Ночь была светлой и тихой; широкие песчаные пляжи на
побережье Зира плавно спускались к воде. Берег около выступающего в воду
плавучего моста освещали факелы и костры. Тэн послал нескольких опытных
мастеров под охраной солдат проверить выполненную работу. В это время Блейд,
сопровождаемый офицерами, быстро обошел лагерь. Он поговорил с людьми,
провел ревизию полевой кухни, бросил шутку тут и там -- одним словом,
постарался показаться возможно большему числу воинов. Когда его маленький
штаб собрался в палатке перед накрытым к ужину столом, он заметил.
отсутствием вина. -- Мне приходится использовать всякое отребье на
строительстве первого моста. Они неуклюжи, ленивы и боятся только кнута.
Ничего не поделаешь -- лучших людей я приберег для работ над вторым
понтоном. Но даже я не способен заставить их трудиться и днем, и ночью.
породы, любимице Огьера, потом поднял глаза на хитта:
такой же ширины и на другой стороне имеется бухта -- разлом в скалах. От нее
тянется равнина в глубь страны. Расстояние до гор -- около трех тысяч
локтей; немного, но можно захватить плацдарм, если мы переправимся на ту
сторону.
ничему! Мы переправимся через пролив, клянусь Белыми богами! Сначала
произведем ложную атаку, используя первый мост. В наступление будут брошены
крупные силы, все должно выглядеть так, словно мы действительно собираемся
нанести здесь основной удар. Нужно убедить хиттов в серьезности наших
намерений, и с этой целью мы завтра же усилим активность в районе первого
понтона и к западу от него. Но на востоке все должно быть тихо! Никаких
костров и дыма, никакого шума и суеты! Держи своих людей подальше за дюнами,
Тэн, и пусть они отсыпаются в светлое время. Я запретил бы им даже болтать,
но боюсь, с этим ничего не поделаешь.
пересудов.
-- Теперь он повернулся к генералу. -- Ты, Огьер, возьмешь десятка три
баркасов и пять-шесть сотен лучших солдат. Начинай рейды через пролив, как