АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Не ответив на это замечание, координатор сухо поинтересовался:
-- Что вы предлагаете, Талзана?
Блейд пожал плечами.
-- На мой взгляд, существуют два варианта. Первый -- вы открыто
связываетесь с правительствами крупнейших стран Вайлиса и приводите
доказательства своего миролюбия...
-- Это исключено, -- прервал собеседника Фамор. -- Мы не вступим в
контакт с паллези. Вероятно, вам известны наши законы на сей счет.
-- Известны, -- странник кивнул. -- В таком случае, остается лишь одно
-- предать инцидент забвению.
-- Это удастся?
-- Может быть. Я попробую сыграть роль неофициального посредника и пущу
в ход все свои связи...
-- Они столь значительны?
-- Да. В конце концов, попал же я сюда -- на их корабле, как вы видите!
Поверьте, Фамор, это было непросто!
-- Догадываюсь. Итак, вы постараетесь локализовать просочившиеся
сведения, а я... я тоже предприму необходимые меры. В самом ближайшем
будущем!
-- Надеюсь, вы проявите благоразумие и мудрую осторожность...
-- Безусловно. Как того требует моя арисайя.
-- Да, как того требуют честь, долг и снисходительность.
-- Кам! Мне было чрезвычайно интересно познакомиться с вами, Талзана, и
выслушать ваше мнение.
-- Мне тоже, Фамор.
-- У вас есть еще какие-нибудь просьбы?
-- Только одна: передайте мое искреннее восхищение Пат Барра
Сариноме...
Розовое мерцание никер-унна погасло. Встреча завершилась; представители
двух высших цивилизаций обсудили судьбу третьей и вынесли взаимоприемлемый
вердикт. Блейд вытащил платок и вытер лоб; он был мокрым, как мышь,
ускользнувшая от кошачьих когтей.
-- Поднимай свою лоханку, Гарри... И никаких вопросов, пока мы не
выйдем на орбиту.
* * *
Через час с небольшим они зависли на высоте ста десяти миль над лунной
поверхностью, поджидая Дугласа. Первый пилот находился где-то далеко позади
и сейчас приближался к спускаемому аппарату, медленно наращивая скорость. В
баках самого челнока топлива оставалось ровно столько, чтобы выполнить
маневр стыковки.
Нибел сидел, бессильно, опустив руки на колени, но пилота вымотал
отнюдь не трудный старт и не предыдущая короткая прогулка по Луне. Он был
потрясен, и Блейд понимал его чувства: Гаррисону Нибелу, астронавту и
подполковнику ВВС США, довелось лицом к лицу столкнуться с непостижимым.
Теперь, когда бы ему ни встретились в околоземном пространстве чужие
корабли, он будет представлять в их кабинах людей -- таких, как Фамор, или
таких, как Защитник восемь -- ноль три.
-- Они... разные... -- вдруг произнес пилот, поворачиваясь лицом к
Блейду. -- Почему? И почему один говорил, а другой молчал?
-- Маленький, в зеленой одежде -- местный босс, -- пояснил Блейд. --
Второй, в серебристом комбинезоне -- офицер охраны.
-- Почему он ушел?
-- Зеленокожий хотел показать нам, мне и тебе, что не питает дурных
намерений и готов уважать представителей Земли.
"Ложь во спасение", -- подумал странник. Его пилоту не полагалось
знать, что там, на Луне, маленький координатор говорил не с Ричардом
Блейдом, землянином, а с Талзаной, палланом.
-- Что же теперь будет. Дик? Они уйдут? Или откроются?
-- Ни то, ни другое, дружище. Просто станут вести себя поаккуратнее...
-- Блейд помолчал. -- Это все, о чем я смог договориться, Гарри.
-- А... язык?.. Откуда ты знаешь их язык, командир?
-- Это давняя история -- и довольно приятная. Меня обучила женщина...
-- Их женщина?
-- Да.
-- Красивая?
-- Очень.
Нибел мечтательно вздохнул.
-- Везет же некоторым...
-- Нам всем повезло, Гарри. Если бы я не знал их языка, с нами бы не
стали разговаривать.
-- Это и есть то личное, о чем не должны знать наши боссы на Земле?
-- Да. Ни они, ни Дуглас. Мы провели переговоры на чистейшем
английском, и я слово в слово передам их содержание Керку. А ты -- ты слушай
и запоминай. Может быть, придется...
Блейд неожиданно замолк; что-то заворочалось в его сознании, неясное,
смутное, но вполне ощутимое, словно он уловил далекий неразборчивый зов.
-- Что с тобой, командир?
В голосе Нибела звучала тревога, и странник вдруг осознал, что сидит,
уставившись на свои стиснутые кулаки.
-- Ну-ка, Гарри... У нас есть через что поглядеть на тот холмик?
-- Конечно. Телескопическая система и камеры...
-- Камер не надо. Я хочу увидеть то место собственными глазами.
-- Сейчас... -- Нибел выдвинул перископический тубус с зеркалами,
передававшими изображение от небольшого телескопа, и начал крутить ручку. --
Сейчас я наведу его, командир... -- Внезапно он вскрикнул: -- Ух ты!.. Ну и
иллюминация! Гляди скорей!
Развернув к себе тубус, Блейд приник к окуляру, жмуря левый глаз. Он
видел с огромной высоты знакомую равнину и пологий горный склон на востоке,
увенчанный остроконечными скалами, но холмика над сенгаллой уже различить не
мог. Каменный бугор словно бы исчез, растворился в потоке дрожащего
призрачного света, в гигантской сияющей колонне, которая вырастала прямо из
почвы; она тянулась вверх и вверх, скручивалась в огненный жгут, потом
сверкнула молнией и исчезла. Вспышка была мгновенной и беззвучной, но Блейду
показалось, что он уловил ослабленный расстоянием звук -- не то громовой
удар, не то рокот чудовищного двигателя. Конечно, то была чистая игра
воображения.
Он откинулся на спинку кресла, и ремень, не дававший ему воспарить к
потолку, мягко надавил на живот. Итак, Фамор выполнил свое обещание! Эта
сенгалла, чем бы она ни была -- базой, транспортным судном или боевым
крейсером, -- покинула Луну!
-- Мы видели старт их корабля? -- спросил Нибел. -- Они ушли? Насовсем?
Блейд покачал головой.
-- Не думаю, что это был корабль... во всяком случае, совсем не такой,
как наш... И они не ушли, Гарри, просто переместились в иное место,
поспокойнее. Туда, куда нам не добраться.
"На Марс, на Венеру или луны Юпитера, -- подумал он про себя. -- Туда,
где мы не сможем им надоедать".
Нибел заворочался в кресле, и странник заметил, как его темные глаза
вдруг расширились -- чуть ли не в поллица.
-- Командир, -- с необычной робостью произнес он, -- а ты-то сам... ты
не... Я хочу сказать, уж больно много ты знаешь... про то, про се и про
это... И я подумал, что ты сам...
Внезапно ожил передатчик.
-- Командир, вижу вас, -- раздался в крохотной кабине голос Дугласа. --
Расстояние -- сто двадцать ярдов. Иду прямо к вашему шлюзу. Готовьтесь к
стыковке.
Блейд улыбнулся и похлопал Нибела но колену. n Керк уже близко. Давай,
Гарри, работай, и выброси из головы всякую чушь. Я не пришелец из космоса, а
такой же человек, как и ты... -- Он задумался на секунду и добавил: -- Может
быть, только повидал чуточку побольше...
Комментарии к повести "Шестая попытка"
1. Основные действующие лица
¶ЗЕМЛЯ§
Ричард Блейд, 45 лет -- полковник, агент секретной службы Ее Величества
королевы Великобритании (отдел МИ6А)
Дж., 78 лет -- его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под
инициалом)
Его светлость лорд Лейтон, 87 лет -- изобретатель машины для
перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта "Измерение Икс"
(упоминается)
Аста, 5 лет -- она же -- Анна Мария Блейд, приемная дочь Ричарда
Блейда; девочка, которую он привез из Киртана, восемнадцатое странствие
(упоминается)
Дэвид Стоун -- генерал, уфолог, один из руководителей Группы Альфа,
спецподразделения ВВС США, занимающегося исследованиями НЛО (база Лейк
Плэсид, штат Висконсин)
Керк Дуглас, 40 лет -- полковник, астронавт, пилот НАСА, доктор физики
Гарри Нибел, З8 лет -- подполковник, астронавт, пилот НАСА, специалист
по электронике и связи
Мимси, Лин, Франсуаза, Лили, Джейн, Карин -- жены Нибела (упоминаются)
Бристлинг -- помощник директора ЦРУ (упоминается)
Стивен Рендел -- сотрудник отдела МИ6А, помощник Блейда (упоминается)
Ван Дайкен -- писатель и сценарист, работающий в области уфологии
(упоминается)
Умберто да Синто -- бразилец, якобы открывший базу инопланетных
пришельцев (упоминается)
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20
|
|