холда. Первым приземлился Б'лерион на бронзовом Набете, и личико
Оклины вспыхнуло счастьем. Вслед за ним на каменные плиты опустилась
королева Бессеры - Госпожи Вейра Плоскогорье. Еще шесть огромных
зверей все бронзовые, планировали на дорогу. Просторный двор Руата
вдруг стал тесен, будто превратился в палатку с кровлей из драконьих
крыльев. Звери выглядели довольными, поздоровевшими, их тела ярко
сверкали на солнце.
бутылью сыворотки. Всадник соскользнул на землю, и я заметила, как
вспыхнуло его лицо. Они глядели друг на друга; Оклина - нежно и
преданно, бронзовый всадник - расплывшись в радостной улыбке. Наконец,
он взял из ее рук оплетенную бутыль.
протягивая мне полную бутылок сумку.
Говорят, что он - тихоня, но...
без прибылей и, сунув мне в руки сумку, подтолкнула к воротам. Я вышла
на дорогу; мысли, словно беспокойные ящерки, метались в моей голове.
Оклина была совсем еще юной... Неужели Алессан одобряет этот союз?
Странно... У него не было наследников, а дети сестры, если бы они
остались в холде, могли бы продолжить руатанский род. О, я прекрасно
знала, сколь часто благородные девушки Руата становились
повелительницами Вейров... И там женщины тоже рожали детей, но их
потомство принадлежало племени Дракона. Нет, я не искала бы такой
судьбы для себя! Слишком тесной и неразрывной была связь между
всадником и драконом, слишком всепоглощающей, чтобы в их союзе нашлось
место третьему! И все же... все же я завидовала Оклине - завидовала
счастью, написанному на ее лице, когда она так смотрела на Б'лериона.
Радужно сверкавшие глаза Набета были обращены к молодой паре, будто он
понимал и разделял их чувства. Я не удивлялась; я знала, что такая
власть дарована драконам. Правда, мне самой не хотелось бы, чтобы
кто-то постоянно следил за моими мыслями и чувствами. Но я полагаю,
всадники к этому привыкли.
прибыли королевы из Форт Вейра. К моему удивлению, среди них была даже
Лери, прежняя Госпожа Форта; ее старушка Холта опустилась во дворе, а
молодые королевы Камианы, Лидоры и Хауры сели на дороге. Следом
появились С'перен и К'лон, бронзовый и голубой всадники.
времени бросая испытующие взгляды на Оклину. Я заметила, что Холта
тоже не оставляет вниманием сестру моего господина. Означало ли это,
что между ними недавно возникла какая-то связь? Недавно? Тут я
припомнила, что сама появилась в Руате три дня назад, но за такое
краткое время произошло многое... столь многое, что дни теперь
казались мне месяцами. Когда М'барак привез меня, Алессан с Моритой
прямо светились от счастья... Да и Оклина тоже. Возможно, Лери прибыла
в Руат, чтобы проверить, как обстоят дела сегодня?
подходящих претендентов, особенно когда речь шла о королевском яйце. И
Оклина, сколь бы юной она не являлась, могла быть избрана. Но при чем
тут Алессан и Морита? Что связывало их?
драконов с Плоскогорья шестерых зверей из Форт Вейра и столько же из
Исты. Вытирая со лба пот, я попробовала прикинуть, когда вернется наш
воздушный транспорт. Примерно пять минут занимало у дракона
приземление; за следующие пять мы грузили его бутылями с вакциной,
затем - три-четыре минуты требовал взлет. Перемещение в Промежутке -
три секунды - в счет не шло, но посадка, разгрузка и подъем - это
опять пятнадцать минут. Значит, на рейс приходилось полчаса, и наши
двадцать драконов возвратятся еще не скоро - если только не прибудет
отряд из другого Вейра.
за ними - королевы из Форта.
ошарашенный вид. - Драконы способны на многое...
тут не было ничего удивительного - полет в Промежутке забирал много
энергии. Лицо Лери осунулось; видимо, возраст давал о себе знать.
Какой же силой духа обладала эта немолодая женщина, взявшая на себя
такую задачу!
и остальные всадницы застыли в напряженных позах - казалось, они
проводят молчаливое совещание. Потом старая Госпожа Форт Вейра кивнула
мне и сняла с Холты один из тюков.
обдав меня пылью и потоками холодного воздуха. Запрокинув голову, я
всматривалась в золотистый силуэт, пока королева не исчезла в
промежутке, потом пошла в зал. По дороге я сунула тюк с бутылками
С'перену - похоже, его бронзовый не возражал против лишнего груза.
кивая на остатки сыворотки. Мы наготовили ее с запасом - на случай,
если часть бутылей разобьется при посадке. Алессан задумчиво оглядел
наши запасы и добавил: - Попозже, отправим все излишки в Керун. Кто бы
не стал мастером скотоводов, лекарство ему пригодится - Я поняла, что
он говорит о Бальфоре.
ухмылялись - каждый тащил по паре жирных птиц. Алессан оживился.
Оклина, Рилл! Посмотрите, что еще найдется к столу в наших запасах!
Возвратившиеся мужчины помогли вытащить из зала остатки нашего
медицинского производства, потом расставили тяжелые обеденные столы.
Их вынесли в один из ближайших коридоров, когда началась эпидемия -
вместе со скатертями, еще испачканными вином и едой. Те, кто
праздновал за ними начало Встречи, сейчас лежали в могильных
курганах... Оклина и я быстро собрали скатерти и - с глаз долой! -
сунули их в гору белья, предназначенного для стирки.
уголке листки пергамента со своими заметками. - Мне пора в Цех. Что ж,
несмотря на все это, - она махнула рукой, очевидно, имея ввиду
царивший в зале беспорядок. - Руат начал возрождаться.
Оклина; ее глаза еще сияли после утреннего свидания с Б'лерионом. -
Вот увидишь, как тогда будет выглядеть Руат! Верно, Рилл?
все привести в порядок! - заявила я с такой пылкостью, что Десдра
рассмеялась.
под руку и отвела в сторонку.
достоинству в Форте. - Она сжала мой локоть. - И спасибо тебе за
помощь... за лекарства и за то, что ты сделала в лагере.
- решила и сделала! Тут я могу принести пользу... тем более, если
Оклина... - Целительница вздернула бровь, и я, прижав ладони к
пылающим щекам, попыталась исправить свою ошибку: - Я совсем не это
имела в виду, Десдра! У меня нет никаких планов на сей счет! Богатство
вернется в Руат, а Алессан... он перенес с достоинством свое горе и
честь его не пострадала. Он по-прежнему завидный жених, и скоро самые
знатные семейства с дочерьми на выданье начнут обхаживать его...
радости принесла мне эта знатность. Тут мне лучше. Я не имела будущего
в Форте, а теперь сама стала частью будущего Руата...
полностью согласна со мной. Пристально взглянув на мое лицо,
целительница шепнула:
осторожна.
здорова и счастлива. Он успокоит моих сестер.
обшаривали окрестности, искали тебя. Вероятно, собирая травы, ты
свалилась со скал.
сторон. Губы Десдры чуть дрогнули в улыбке; склонив на прощанье
голову, она отошла. Однако оставалось еще одно небольшое дело - мне
хотелось узнать, как избавиться от едкого запаха дезинфицирующего
раствора, пропитавшего стены зала и коридоров. Я шагнула следом за
целительницей, и в этот момент раздался пронзительный вскрик Оклины.
Она чистила медные украшения каминной полки; внезапно руки ее
бессильно повисли, она отступила назад и упала бы, но Десдра
ухитрилась ее подхватить.