ускорилось. Жидкость, полностью покрывавшая его тело, ушла. Веки
задрожали.
поддерживавшие крышку, двинулись вверх. Мирддин открыл глаза и издал
слабый звук. Мышцы его затекли, но не больше, чем если бы он провел ночь
на открытом воздухе. Мозг его быстро возвращался к действительности.
и постоял немного, ухватившись за край. Вокруг механизмы были охвачены
интенсивной пляской огоньков. Тело быстро сохло. Жидкость, заполнявшая
ящик, стекала с тела большими каплями, не оставляя влаги.
сколько времени!
свободен. А та, что установила поле, ничего не сможет предпринять: силы ее
истощены. Теперь она будет добиваться твоего поражения иными способами.
Пора тебе принимать бой.
более чем на год. Как это может быть?
выполнить свою задачу. Артур должен стать королем Британии.
дочерях. Но сыновей у него не было, кроме Артура, о чьих правах ты должен
заявить. Хоть ты и не делал для Артура то, что планировалось, не научил
его тому, чему научился сам, все же Артур небесной крови. Он наш. Посади
Артура на трон, Мерлин, и Британия получит короля, чье имя будет на устах
людей и тысячу лет спустя.
самого момента как они с Лугейдом нашли замечательное оружие, мысль эта не
оставляла Мирддина.
родился и не было большей задачи перед человеком. Артур и меч...
развевались знамена вождей и рыцарей. Он должен помнить, что Мирддина
больше нет. Узнает ли его кто-нибудь из собравшихся там? Шестнадцать лет!
Артур вырос, а он не принимал участия в его обучении. Но сожалениями
ничего не исправишь; нужно смотреть вперед с уверенностью и надеждой.
длинный шерстяной балахон, в каких ходят барды. Отрастил бороду, хотя и
редкую. Балахон он нашел в вещах мертвеца, лежавшего на земле; рядом
паслась лошадь. Три сакса обагрили землю своей кровью, сопровождая
незнакомца; он ушел, как подобает воину. Мерлин не знал, кто его
благодетель и почему он попал в засаду. Но он поблагодарил неизвестного за
лошадь и одежду и похоронил его лицом к восходящему солнцу.
одиночку и группами. Утер умер уже несколько дней назад, но Совет еще не
назвал его преемника. Разузнав, как обстоят дела, Мерлин соответственно
составил свой план. Теперь он суженными глазами изучал лагерь. Ясно видно
знамя Лота, женатого на одной из дочерей Утера. А вот и корнуэлльский
олень, поднятый сыном Голориса, который не был законным наследником но за
которого стояли все рыцари Корнуэлла. Мерлин видел незнакомые гербы и
догадался, что здесь собрались все лорды, имеющие хотя бы отдаленную
надежду на выдвижение.
центре, конечно, среди палаток знатных лордов, а рядом с палаткой короля
Уриена из Регеда, этого северного королевства, которое много лет
мужественно отражает набеги пиктов из-за древней стены. Мерлин по пыльной
дороге направился туда.
бронзовыми кольцами. Мерлин едва не окликнул его по имени. Юноша поднял
голову, взглянул на подъехавшего, и Мерлин увидел молодого Эктора.
Мерлина. - У тебя для него известие?
было высокомерное лицо. - Да, у меня есть для него известие. - Он очень
хотел спросить об Артуре узнать, как прожил его приемыш эти шестнадцать
лет. Но, взглянув еще раз на Кея, решил не спрашивать.
и подержал поводья, пока Мерлин спешивался. Из-за простой одежды, покрытой
дорожной пылью он, вероятно, выглядел немногим лучше нищего. Но внимание
мальчика он воспринял как должное. Да так оно и было.
принести вина. Он с любопытством поглядывал на сверток - там находился
тщательно упакованный меч, - который Мерлин положил себе на колени, садясь
на походный стул, но ничего не спросил.
землю несколько капель и отпил: лучшего вина он не смог бы получить ни в
одной гостинице. Он вспомнил лето, проведенное в долине Эктора, и как они
вместе работали, собирая плоды земли.
незнакомец.
как близки они были с мужем. Тяжелый удар для Эктора.
одежды церковного брата, почему же ты говоришь о Благословенном Острове?
взглянул на юношу.
сопротивляться. В палатке, кроме Кея и двух слуг, никого не было. Неужели
Артура оставили в долине? Если так, его план потерпел провал, еще не начав
осуществляться.
ноги. Но это был не тот Эктор, которого он знал. На мгновение он замер в
неуверенности, глядя с раскрытым ртом, как глупый раб на полях. Стройное
тело, которое он некогда знал, растолстело, волосы поседели. Усталое лицо
человека, который принуждает себя по утрам вставать и приниматься за
ненавистные дела и не ждет отдыха даже к концу дня.
мелькнуло изумление, затем узнавание.
приходил?
свободу.
Эктор. Тут он, по-видимому, вспомнил, что они не одни, и повернулся к
сыну. - Отыщи Артура и приведи сюда. Он должен встретиться с нашим
гостем...
только тому, чему учили и Кея. Я знаю, что должно было быть не так.
ответил Мерлин. - Вина моя, но я не мог ее предвидеть. Скажи мне, что на
Совете. Выбрали ли уже короля?
боевым командиром. Другие стоят за Лота, потому что он женат на дочери
короля. Лот честолюбив. Они могут разорвать Британию на части, прежде чем
мы увидим конец спора. Уриен размышляет и строит планы, но не делится ими
со мной. А Крылатые Шлемы грабят, как хотят. Снова наступили плохие дни, и
нет такого вождя, который смог бы подхватить поводья власти.
когда нужно действовать быстро, иначе будет потеряна всякая надежда.
Слушай, родич, в Артуре кровь Пендрагона. Он сын Утера. Король велел его
спрятать, чтобы до него не смогли добраться такие лорды, как Лот и
остальные. У меня есть для него Сила или по крайней мере символ ее. - Он
резко повернулся и взял меч. - Он должен получить его открыто перед всеми,
кто сам думает занять трон.
лорда.
испугало Мерлина.
ранами Христа, почему ты не сказал мне раньше!
Он затряс лорда с севера, как будто силой хотел добиться ответа.
его дочерей... Моргаза... она старше своего возраста. Знает мужчин. Неделю
назад она затащила Артура к себе в постель.