человека, стоявшего перед ней. Он так резко отличался от всех других. И
вдобавок он спас ей жизнь.
сделали для меня и для Кончи, - промолвила она. - С тех пор, как пропал
дедушка, у меня не было ни одного защитника. Я стала одинока - и бедна.
Ах, если бы мне только удалось отыскать его!
того у нее было достаточно затруднений.
сказать.
Но несмотря на все, я хочу увидать то место, где он, может быть, нашел
свою смерть. Он был такой смелый и отважный. Он совсем забыл про то, что
он уже старый человек.
места, где пропал Сен-Клэр.
может быть только путем мужчины.
выдержать многие испытания, все же существует граница для выносливости и
силы женщины. Хорошая женщина может быть очень часто и хорошею опорою - но
иногда она может быть также и помехою. Кроме того, наша с вами поездка в
непроходимые леса Амазонки может быть не одобрена вашими друзьями и
знакомыми в Лиме, и доставит вам, таким образом, немало неприятностей. То,
что я говорю, смешно, но это так.
глубоко безразлично. Да кроме того с нами поедут Конча и ее брат.
он не мог видеть эти сиявшие доверием глаза, не испытывая какой-то почти
отеческой слабости. Его сердило то, что он чувствовал такую горячую
симпатию к этой юной дочери Юга, которая говорила с ним без кокетства и
заигрывания, от всей своей простой души... То была женщина без хитростей.
от нее весьма невежливо и предоставил себя в распоряжение gobernador,
который направил на него настоящий артиллерийский огонь вопросов о
событиях в далекой Европе.
собой. Ему надо было подумать о многом. Во-первых, он не мог отослать
Инесу в Оройю, пока Черный Антонио находился еще в этих местах. Черт
возьми!.. почему он не убрал совсем этого бандита! Не сделался ли он
случайно сентиментальным?!. О! Нет, никогда! Но он всегда имел эту
слабость - предоставлять противнику равные условия. И для него никогда не
существовало радости и удовлетворения в убийстве неспособного к
сопротивлению человека, даже если бы это было только вредное животное.
взять Инесу с собой в Икитос. Там могла она жить в относительной
безопасности. Там могла она подождать Кончу и уже тогда двинуться дальше
на пароходе по реке Амазонке до самой Пармы. А оттуда - в Европу, где жили
родственники ее дедушки. А когда она будет там, то может с помощью
адвоката добиться разъяснения запутанных дел фирмы "Мартинес" в Лиме.
заснул. Он так устал и спал так крепко, что не услыхал шума у самой своей
двери около полуночи.
перед дверью Фьельда, словно цепная собака...
зашивала ее порванные одежды и меняла перевязки на горящей ране. Юная
индианка с берегов Мараньона была бесконечно терпелива. Ей было запрещено
говорить, но большие, прекрасные глаза на плоском лице говорили лучше
всяких слов. Второй раз уже была она на пороге смерти, но белокурый
исполин еще раз спас ее.
Хуамото был в Икитосе величайшим знатоком индейских наречий Южной Америки.
Так же и она имела кое-какие сведения об истории старинного племени инков,
об его обычаях и религии. Она читала о великом загадочном боге Пачакамаке,
имя которого по-индейски означает: "Тот, кто дал жизнь вселенной". Теперь
маленькая Конча раздумывала о том, не был ли этот белокурый повелитель,
который принимал во всем столь заботливое участие, самим Пачакамаком. И
эта догадка все укреплялась в ней, по мере того, как лихорадка от раны все
сильнее шумела в ее крови. В те минуты, когда лихорадка достигала
пароксизма и действительность смешивалась со сном, она шептала
своеобразные молитвы. Они не были обращены ни к святой деве, ни к святым
хранителям Лимы, но к неведомым богам, обитающим в сердце человека.
но молитвы Кончи произвели на нее глубокое впечатление.
над маленьким городком, затерянным в горном Перу.
мужчин сидели там в угрюмом молчании и выпивали солидное количество
aquardiente. Хозяин домика, коренастый метис с подозрительной физиономией,
имел такой вид, словно у него чесался язык рассказать что-то, но он не
осмеливался раскрыть рта. Потому что гость был ни кто иной, как сам Черный
Антонио, и Черный Антонио, который был весьма не в духе. Повязка на лбу и
толстый, распухший нос мало способствовали как улучшению его настроения,
так и украшению его наружности.
неузнаваем. Налитые кровью глаза выкатывались из своих впадин. Он
беспрестанно облизывал языком сухие, потрескавшиеся губы. Aquardiente
начинала оказывать свое действие. Обыкновенно столь умеренный человек
наконец дорвался до водки, чтобы напиться пьяным. Но сколько он ни осушал
стаканов крепкой водки - он все же не мог забыть того, что сидел здесь
оскорбленный, избитый... Может быть, ему случалось два-три раза в юности
испытать нокаут на арене. Но в борьбе жизни он еще никогда не претерпевал
поражения... еще никто никогда не поборол Черного Антонио. Если бы то, что
произошло сегодня, в Лиме было известно, то многие обрадовались бы и
захлопали бы в ладоши. Его враги теперь поднимут головы... Быть может, об
этом напечатают даже на столбцах "Комерсио". Он был унижен... Этот белесый
доктор самым открытым образом показал ему свое презрение тем, что
милостиво подарил ему жизнь.
быка, умирающего на арене, он всадил изо всех сил длинный нож в белый
деревянный стол.
духом тяжелую кружку водки.
хмель.
течению реки Начитеа. Донна Инеса присоединилась к ним, словно это было
давно решено, и Фьельд не имел мужества запретить ей последовать за ними.
Впрочем, для молодой девушки было далеко не безопасно оставаться в Парме,
пока Антонио Веласко бушевал в предместьях города и заливал свою досаду и
ярость столь опасной жидкостью, как алкоголь.
наступить конец. Он не мог ни в коем случае позволить женщине разделить с
ним опасности такой экспедиции. Там путников ждали не только обыкновенные
трудности, но также непредвиденные и загадочные ужасы в пустыне.
была эта совершенно неслыханная опасность, которой он подвергался в этой
поездке. Инеса совершенно не подозревала обо всем том, что профессор
Сен-Клэр поверил старому учителю в Оройе.
Фьельда. Она слегка надулась, как и следовало по женскому обычаю, когда не
все совершается по их прихоти. Но не больше, чем было строго необходимо. В
действительности же донна Инеса более, чем когда-либо, была намерена
совершить всю экспедицию до конца. Она рассчитывала на то, что победит
упорство Фьельда своим мужеством и неутомимостью в дороге, - а может быть,
чуточку и на то обстоятельство, что слабость женщины иногда становится ее
силой, особенно принимая во внимание уступчивость и заботливость Фьельда
по отношению к ней и к Конче.
но он во всяком случае надеялся привести ее к послушанию, пустив в ход
последнее средство, то есть открыть ей истинное положение вещей, а также
рассказав все, что он знал о судьбе ее дедушки.
первым судоходным притокам огромной системы Амазонки, являющейся главной
жизненной артерией для всей Южной Америки.