read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



наблюдает за подготовкой праздничных боевых стычек.
Луэйн снова сел в машину и поспешил к Колизею. Дорогой, скорее
случайно, чем преднамеренно, он сбил калеку в инвалидной коляске с газовым
моторчиком, когда у того своевременно не завелся мотор. Это дало Луэйну
сто дополнительных очков, чтобы стать лучшим водителем года, и хотя он
страшно спешил с дяде Эзре, все же остановился и подождал появления
Дорожного Учетчика, который засвидетельствовал Убийство.
И только тогда он поехал дальше. Сам по себе пустячный случай поднял
ему настроение. Может, судьба снова повернется к нему лицом. Удалось бы
только уговорить дядю Эзру оказать ему одну маленькую услугу.


27
Луэйн остановил машину возле восточных ворот Колизея и прошел
вовнутрь. Гигантский амфитеатр почти напоминал настоящий Колизей в Риме.
Он прошел под внешней четырехэтажной стеной с аркадой коринфских колон,
потом под другой и вышел на саму арену.
Круто вверх поднимались зрительские ряды. Рабочие деловито
приделывали над ними навесы, которые защитят присутствующих от жаркого
эсмеральдского солнца. На арене творилось нечто невообразимое. Все
смешалось - осветители, звуко- и телеоператоры, актеры, агенты, черные
электрические кабели и незаконченная бутафория. Еще больше суматохи
возникало из-за мальчишек-разносчиков, которые крутились под ногами,
предлагая бутерброды и напитки.
Через арену Луэйн увидел дядю Эзру. Это был лысоватый мужчина
невысокого росточка с кустиками седых волос над ушами. Краснощекий, с
орлиным носом и косматыми, как у мопса бровями. Он сидел перед столом,
заваленным ксерокопиями и планами, на которые, чтобы те не разлетелись,
было положено два револьвера.
Дядя Эзра был одним из Старейшин Охотничьего Мира. Своего положения
он достиг благодаря куче денег, заработанных на торговле в Лондоне и
Париже, которые, отойдя от дел, он полностью вложил в Охотничий Мир.
Теперь он был один из тех, что определял его политику. В данное время он
увлеченно работал над подготовкой Великой Расплаты. Она должна была
состояться в конце недели и ознаменовать начало Сатурналий.
Сатурналии были самым главным праздников года на Эсмеральде. Как
Марди Гра и Карнавал в других местах, Сатурналии отличались песнями на
улицах и всеобщей пьянкой. Улицами двигались помосты с полуголыми
девушками, которые разбрасывали цветы. В ресторанах подавались
удивительнейшие блюда, которые можно отведать лишь в период Сатурналий - в
остальное время года они запрещены, чтобы сделать Сатурналии действительно
особым праздником.
Одной из обязанностей дяди Эзры как Старейшины была постановка
разнообразных шоу, которые должны проходить на арене - дуэлей, рукопашных
схваток, поединков не на жизнь, а на смерть, и, разумеется, популярных
спектаклей Клоунов-Самоубийц.
Хотя бы в одном Эсмеральдские Игры перещеголяли древнеримские бои
гладиаторов, которые до сих пор являлись образцом вульгарного и
бессмысленного кровопролития. У древних римлян отсутствовали двигатели
внутреннего сгорания, и поэтому они были не в состоянии организовать
действительно интересные бои на колесах. (Однако ради такого зрелища, как
столкновения на огромной скорости боевых колесниц, можно было бросить все
и бежать смотреть.)
В отличие от древнеримских гладиаторских боев, в эсмеральдском
амфитеатре не использовали зверей. Никому не хотелось видеть, как убивают
животных. Их и так было слишком мало, даже в зоопарках. А кого всем
хотелось видеть мертвыми, так это тех двуногих млекопитающих с развитым
мозгом, которые довели мир до его теперешнего состояния.
Ежегодное зрелище должно напоминать предыдущее, однако с некоторыми
отличиями, так чтобы тех, кто их планировал, нельзя было обвинить в
отсутствии фантазии. Эзра тратил много времени на консультации с
декораторами смерти, референтами по авариям, продавцами разработок
наипопулярнейших убийств и так далее.
Кульминацией всей этой кропотливой роботы должна была стать Великая
Расплата. Пара Охотников, выбранных среди всех Охот, которые происходят в
данное время на Эсмеральде, должны завершить свой поединок в Колизее перед
глазами многотысячной толпы зрителей. И это есть самое главное событие
Игр, и никто не знает, какие условия и оружие выберут на это раз.
Луэйну всегда хотелось выступить в Великой Расплате. Выиграешь или
проиграешь - это был самый короткий путь к бессмертию. Но дядя Эзра не
имел ни малейшего отношения к подбору кандидатов. Постановкой Великой
Расплаты всегда занималось телевидение Охотничьего Мира, и выбор делал
любимец публики конферансье Гордон Филакис.
- Как хорошо, что я тебя встретил, дядя Эзра, - поздоровался Луэйн.
- А, Луэйн, я тоже рад тебя видеть. Вчера просмотрел запись твоего
последнего Убийства в "Ночных Охотничьих новостях". Очень смешно, вынужден
признаться.
- Я бы такого не сказал.
- А зря. Ты ведь не можешь не согласиться, что на самом деле было
смешно, когда твоя Жертва грохнулась на мусорный бак, а ты перебил все
стекла в округе.
- Слушай, может, мы поговорил про кое-что другое?
- Конечно, мой мальчик. Про что?
- Я собираюсь начать новую Охоту.
- Прекрасная идея. А ты не считаешь, что для начала тебе бы следовало
пройти Курсы повышения охотничьей квалификации?
- Я стреляю не хуже, чем всегда, - возразил Луэйн. - Просто мне все
время не везет.
- Такое с каждым может случиться. Пройдет.
- Я хочу этому поспособствовать.
- Прекрасное отношение к проблеме.
- Хотя мне и понадобится твоя помощь.
Эзра внимательно посмотрел на племянника.
- Если дело в том, чтобы организовать чью-то смерть, то я в прошлый
раз предупреждал тебя, что то было в последний раз.
- Мне надо кое что другое, - сказал Луэйн. - Я и сам могу убить кого
угодно, так что спасибо, не надо.
- Тогда в чем дело?
- Может, ты согласишься со мной, что для хорошего поединка нужен
хороший соперник. Так в давние времена говорили испанские тореадоры.
- Уверен, что в этом есть здравый смысл. Но какое отношение к этому
имею я? Если ты думаешь, что я могу устроить тебе поединок с быком...
- Нет, ты все перепутал, - перебил его Луэйн. - Мне нужна от тебя
одна пустяковая услуга. В городе есть парень по имени Хэрольд Эрдман.
Вот-вот должна состояться его первая Охота. Я хочу выступить в паре с ним.
- Это противоречит правилам, - произнес дядя Эзра.
- Может и так, но не их духу.
- А как ты можешь различить такие тонкости?
- Дух требует хороших поединков. Если ты его для меня устроишь,
гарантирую - поединок будет отличный.
- А что с тем парнем? Нога у него сломана, или что?
- Нет-нет, он абсолютно здоровый. Но он новичок. Это будет его первая
Охота. Он еще заторможенный и неповоротливый. И, наверное, не очень
сообразительный.
- Считай, что мы договорились. И где ты только таких берешь? Из него
выйдет прекрасная Жертва.
- В этот раз пускай он охотится на меня. Он же не будет знать, что
мне это уже все известно.
- Это даст тебе существенное преимущество, - возразил Эзра.
- Это так, но я это делаю не ради себя, а во имя шоу-бизнеса и
сохранения чести нашей семьи, чтобы люди не смеялись, глядя на мои
Убийства.
- Не люблю я нарушать правила, однако действительно, мы не можем
позволять над нами смеяться, даже если в твоем последнем Убийстве и было
над чем посмеяться.
- Так ты сделаешь это для меня, дядя?
Дядя Эзра подморгнул.
- Посмотрим. А теперь давай отсюда. Я занят.


28
Через несколько дней Хэрольд, прогуливаясь по городу, подошел к
базару под открытым небом, который раскинулся возле порта на месте старой
ратуши. Это было живописное место, всюду на прилавках лежали горы одежды,
разнообразных продуктов питания, под покрашенным в бело-розовые полосы
ржавом навесом продавались цветы. Выставленные тут товары завозились со
всего света, а некоторые даже импортировались с колонии на Марсе.
У Хэрольда было прекрасное настроение. На деньги, которые остались от
Охотничьего аванса, он купил себе кое-что из одежды, запасные патроны к
"смит энд вессону" и снял небольшую меблированную квартиру в Старом
Квартале, недалеко от дома Норы.
Подойдя к рядам с цветами, он заметил девушку, с которой познакомился
на Юбилейном балу. Ее звали Джекинс. Ей ужасно шло простое белое платье.
Хэрольд в жизни не встречал такого экзотического создания с модно
подстриженными черными волосами и чересчур яркими губами.
Джекинс поинтересовалась, чувствует ли он себя счастливым в



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.