read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



цветными шнурами офицеров из разных полков, которые тесно окружили
генерала лорда Генри Уилкинса и полковника сэра Патрика О'Хара. Оживленно
жестикулируя, они с жаром обсуждали сравнительные достоинства лошадей,
заявленных для участия в зимних скачках где-то далеко на юге, в солнечном
Бэлваане.
- Как вы думаете, не попробовать ли сейчас поговорить с Уилкинсом? -
спросил Ноэль.
- Не стоит, - помотал головой Дилан. - Я уже однажды пытался
подстеречь на балу принца-регента, и, если вы помните, результат был самый
плачевный. Кроме того, мне не хотелось бы привлекать внимание начальника
штаба. Он пригрозил изгнать меня из округа, и мне не стоит напоминать ему
о себе, чтобы он не выгнал меня сейчас из своего дома.
- Ну, на это он не отважится, - успокоил его Ноэль. - И потом, здесь
вы мой гость. Если он только заикнется о чем-нибудь подобном, я тут же
забираю сестру и увожу ее отсюда насовсем. И пускай тогда этот пижон, его
сынуля, ищет себе жену где-нибудь в другом месте.
- Однако у леди Элис может быть на этот счет другое мнение, -
улыбнулся Дилан.
- Вздор! - отмахнулся Ноэль, отправляя в рот кусок ветчины. - Долг
женщины - повиноваться мужчине, которого господь поставил над нею и сделал
ее покровителем.
- Мы у себя в Вейнланде придерживаемся несколько иного мнения, -
задумчиво сказал Дилан, настороженно прислушиваясь к отдаленному гулу,
отзвук которого, казалось, доносился сюда с северным ветром.
- И вообще, мужчина должен держать женщин под жестким контролем, -
продолжал развивать свои идеи Ноэль. - Кстати, старина, сколько женщин
ждут вас там, в горах?
- Ни одной, - серьезно ответил Дилан. - Я совершенно свободен, как и
вы.
- Ну, про себя бы я не сказал, что так уж свободен, - рассмеялся
Ноэль. - Есть одна балериночка в императорской Академии Искусств, потом
хорошенькая дочка лавочника в Уэлла Уэд, да, и еще актрисочка, которую я
как-то случайно встретил в Бэлваане.
- Выходит, вы, авалонцы, не так уж сильно отличаетесь от вейнландцев,
как вам хочется думать. У каждого из вас так же много женщин, но ни с
одной из них вы не спешите узаконить свои отношения.
- Возможно, мы... - но тут речь Ноэля была прервана офицером в форме
стрелкового полка, внезапно появившимся в дверях зала. Дилан узнал
капитана Майкла Корвилла, личного адъютанта лорда Уилкинса.
Плащ капитана был порван, его зеленые брюки и сапоги были в грязи, а
сам он выглядел утомленным и встревоженным. Скинув плащ на руки
подоспевшему лакею, он быстрым шагом направился к группе офицеров,
окруживших лорда Генри.
- Население Эбейдоса в панике, - отрывисто заговорил он. - Мне стоило
больших трудов выбраться из города. У Волчьего моста собралась огромная
толпа, и она сильно взбудоражена. Люди бегут из города на юг, а с севера
вливаются в город. И всюду всевозможные дикие толки о вторжении.
- Хм! - иронически хмыкнул сэр Патрик. - Тут уж не обошлось без
смутьянов, которые шныряют везде, где только можно, и разносят всякие
вздорные слухи о Кэре Кабалле и джогах.
Дилан мигнул Ноэлю и отступил дальше в глубину ниши, так что теперь
он стоял возле самых окон, вне поля зрения хозяина дома.
- Такое всегда случается, когда ветер дует с севера, - спокойно
заметил лорд Генри. - Суеверные люди даже называют северный ветер дыханием
Сайтрола. В Эбейдосе вообще самое пугливое население в мире. Всякий раз,
когда дует этот ветер, они видят джогов.
- Но ведь стычки-то были, разве нет? - спросил бородатый джентльмен в
длинном сюртуке.
- Только незначительные инциденты, - успокоил его лорд Генри. -
Несколько сотен всадников чуждого нам племени внезапно перешли Бэшемский
пролив и напали на прибрежные деревни. Я отправил заняться ими майора
Кроуфорда с двумя эскадронами гусар и батареей конной артиллерии. Готов
ручаться, ни во что серьезное это не выльется.
Оглушительный грохот, от которого затряслись люстры, покрыл последние
слова лорда Уилкинса, и Дилану показалось, что со стороны прибрежных
холмов несколько раз вспыхнул огонь.
- Послушайте, что это было? - недоуменно спросил сэр Патрик.
- Гром, конечно, - с видимым спокойствием произнес лорд Генри. Однако
от присутствующих не укрылась некоторая нервозность, сквозившая в его
тоне, которая заставила их тут же усомниться в чересчур уверенных словах.
Леди Элис с Сином остановились возле Ноэля.
- Это гром, да? - с беспокойством спросила она.
- Конечно, дорогая, - не желая тревожить ее, ответил Ноэль.
Дилан промолчал. Он внимательно следил за линией огненных вспышек на
северном горизонте. На вершине холма появился всадник с факелом. Широко
размахнувшись, он швырнул факел внутрь какого-то здания, которое сразу же
занялось ярким пламенем.
- Похоже, вторжение все-таки началось, - сказал Ноэлю побледневший
Дилан. У него был вид человека, который уже многие месяцы жил словно в
кошмарном сне и только сейчас осознал, что это не сон, а действительность.
- Не верю, не может такого быть, - не согласился Ноэль. - Даже Кэр
Кабалла не способен двигаться с такой быстротой.
- О чем это вы здесь беседуете? - набросился на них Син. - Зачем вы
пугаете леди Элис?
- Смотрите, - кратко отвечал Дилан, указывая на северо-запад, где на
фоне темного неба ярко полыхали огни.
- Ну, в чем дело? Что здесь происходит? - брюзгливо спрашивал лорд
Генри, протискиваясь сквозь толпу гостей, плотно обступившую окна. - Что
за беспокойство?
- Огни! - в крайнем возбуждении воскликнул какой-то молодой человек.
- Взгляните на все эти огни, полыхающие вон там, в той стороне, где
Стемфорд! Это был не гром, это была орудийная стрельба!
- Должно быть, это были орудия майора Кроуфорда, - попытался
разрядить обстановку Ноэль.
- Возможно, прикрывающие отступление его эскадронов, - с мрачной
усмешкой дополнил его Дилан.
- Чушь и вздор! - раздраженно бросил лорд Генри. - Я сорок лет
прослужил в императорской армии и уж наверное сумею отличить звуки
орудийной стрельбы от всех остальных. Это гром, клянусь Богом!
В рокочущий гул вплетались теперь резкие щелкающие звуки, которые
могли быть только винтовочными выстрелами, и, слушая всю эту музыку, Дилан
думал, что, должно быть, у лорда Генри слишком мало опыта в орудийной
стрельбе, если он продолжает утверждать, что это гром.
- Смотрите, - привлек внимание всех полковник О'Хара, - по
стемфордской дороге приближаются всадники.
- Гусары! Наверное, моего полка, - обрадовался Син. - У них наверняка
должны быть новости. Но что это? Они мчатся так, словно за ними гонится
сам дьявол.
- Он самый, - прошептал Дилан. - Дьявол по имени Кэр Кабалла.
Лорд Генри отворил французскую дверь [застекленная створчатая дверь],
ведущую на балкон, и вышел на холодный арктический воздух. Полковник
О'Хара и еще несколько офицеров последовали за ним.
- Эй, сержант! - окликнул лорд Генри одного из скачущих гусаров.
Услышав оклик, человек еще ниже пригнулся в седле. Он представлял
собой незавидное зрелище без кивера, в разорванном ментике, сжимая в одной
руке обломок сабли, а другой судорожно вцепившись в поводья. Более всего
он напоминал побежденного, бегущего с поля боя.
- Стой, парень! - гневно приказал ему лорд Генри, но тот, даже не
оглянувшись, пронесся мимо.
Еще пятеро или шестеро гусаров проскакали бешеным галопом, не обращая
ни малейшего внимания на крики офицеров с балкона. Некоторые были
безоружны, кое-кто ранен. Они мчались так, словно их жизни угрожала
смертельная опасность.
- Стойте! Будьте вы прокляты, стойте! - в бешенстве орал лорд Генри.
- Да я вас под трибунал отдам!
Наконец один из гусаров, натянув поводья, придержал своего коня
недалеко от балкона.
- Что происходит? - потребовал ответа лорд Генри. - Вы из отряда
майора Кроуфорда? Где сам майор?
- Он мертв! Наши пушки разбиты! Все мертвы! - кричал гусар. - Джоги
идут! Джоги идут!
Выкрикнув эту страшную новость, человек продолжил свой путь вместе с
другими спасающимися бегством кавалеристами. Мельком взглянув на
полковника О'Хара, лорд Генри потребовал свой плащ. Прибежал побледневший
ординарец, новость уже облетела всех, и зал наполнился отчаянными воплями
испуганных людей. Начался настоящий бедлам. Какой-то визгливый женский
голос в панике призывал своего мужа. Пожилой джентльмен с цилиндром в
одной руке, подхватив другой свою дочь, поспешно пробирался к двери. Слуга
выронил бутылку шампанского, и она вдребезги разбилась на мраморном полу.
Испуганная этим звуком толстая дама упала в обморок, повиснув на руках
своего плешивого спутника.
- Давайте-ка выбираться отсюда, - негромко сказал Дилан Ноэлю. -
Чакворд уже должен ждать нас.
- Бери свой плащ, сестричка, - велел ей Ноэль.
- Но, Ноэль, я ведь едва успела поздороваться с Сином, - захныкала
Элис.
- Тебе лучше идти с ними, дорогая, - мягко сказал Син. - Я должен
вернуться в полк.
- Скорее! - крикнул Дилан испуганным голосом.
Его острый взгляд только что заметил на лежащих неподалеку невысоких



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.