read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



незачем. Если капитан действительно позарился на мою пилу, надо действовать
сразу. С какой стати я позволю этому человеку украсть миллион, который
достался мне с таким трудом? Разве я не работал в поте лица? Теперь я уже
жалел, что написал Фалькенбергу такое вежливое письмо, надо было проявить
твердость, а то он, чего доброго, думает, что я тряпка. Возьмет еще да
засвидетельствует, что вовсе не я изобрел пилу. Эге, дружище Фалькенберг,
этого только не хватает! Смотри, погубишь свою бессмертную душу; ну, а если
это тебя не пугает, учти, что я притяну тебя к ответу за лжесвидетельство,
ведь ленсман - мой друг и благодетель. Знаешь, чем это пахнет?
- Ну конечно, вам надо туда пойти,- сказал ленсман, когда я все ему
рассказал.- А потом возвращайтесь с пилой ко мне. Надо быть твердым, шутка
ли, ведь речь идет о целом состоянии.
Но с утренней почтой пришла новость, которая разом все изменила:
капитан Фалькенберг написал в газету, что произошло недоразумение и пилу
изобрел вовсе не он. Это изобретение принадлежит человеку, который одно
время работал у него. Но о самой пиле он ничего определенного сообщить не
может. Под заметкой стояла подпись: капитан Фалькенберг.
- Во всяком случае, капитан ни в чем не повинен.
-- М-да. А хотите вы знать мое мнение?
Мы помолчали. Ленсман всегда остается ленсманом, он, конечно, во всем
выискивает мошенничество.
- Сомнительно, чтобы капитан был ни в чем не повинен, - заявил он.
- Разве?
- Видел я таких людей. Теперь-то он на попятный. Прочел ваше письмо и
испугался. Ха-ха-ха!
Пришлось мне сознаться, что я вовсе не посылал письма капитану, а
просто написал несколько слов одному его работнику, но и это письмо еще не
могло дойти, потому что было отправлено только накануне.
Тогда ленсман умолк и уже не выискивал во всем мошенничества. Напротив,
теперь он стал сомневаться в ценности моего изобретения.
- Очень может быть, что вся эта штука никуда не годится, - сказал он.
Но тут же добавил снисходитедьно: - То есть я хотел сказать, что там,
наверно, многое еще нужно доделать и усовершенствовать. Взять, к примеру,
хоть военные суда и аэропланы - их ведь тоже постоянно приходится
совершенствовать... Так вы твердо решили идти?
Ленсман уже не предлагал мне вернуться с пилой; зато он написал мне
прекрасную рекомендацию. Он с удовольствием оставил бы меня у себя, -
говорилось там, но работу пришлось прервать ввиду того, что дела потребовали
моего присутствия в другом месте...
Наутро я собираюсь в путь и вдруг вижу, что у ворот меня дожидается
худенькая девушка. Это Ольга. Бедное дитя, ей, верно, пришлось встать в
полночь, чтобы поспеть сюда в такую рань. Она стоит в своей синей юбке и
широкой кофте.
-- Ольга? Куда это ты?
Оказывается, она пришла ко мне.
-- Но как же ты узнала, что я здесь?
Ей люди сказали. Правда ли, что она может считать швейную машину своей?
Смеет ли она думать...
- Да, можешь считать ее своей, ведь я взял в обмен картину. Хорошо ли
машина шьет?
- Еще бы, очень хорошо.
Разговор наш был недолгим, я хотел, чтобы она поскорей ушла, потому что
ленсман мог увидеть ее и стал бы допытываться, в чем дело.
- Ступай-ка домой, девочка. Путь не близкий.
Ольга протягивает мне свою маленькую ручку, которая совсем теряется в
моей, и не отнимает, пока я сам не отпускаю ее. Она благодарит меня и
уходит, счастливая. При этом она все так же смешно косолапит.


XXXII
Скоро я буду у цели.
В воскресенье я заночевал у одного арендатора неподалеку от Эвребе,
чтобы прийти к капитану в понедельник с самого утра. В девять часов все уже
встанут, и, быть может, мне посчастливится увидеть ту, о которой я мечтал!
Нервы мои напряжены до крайности, и все представляется мне в самом
мрачном свете: хотя в моем письме Фалькенбергу не было ни единого резкого
слова, капитан все же мог оскорбиться, потому что я назначил срок, дернул же
меня черт сделать такую глупость. Господи, и зачем вообще было писать!
С каждым шагом я все больше втягиваю голову в плечи, все сильней
съеживаюсь, хоть и не знаю за собой никакой вины. Я сворачиваю с дороги и
делаю крюк, чтобы выйти к флигелю и первым делом повидать Фалькенберга. Он
моет коляску. Мы с ним здороваемся по-дружески, словно между нами ничего и
не произошло.
- Куда это ты собираешься?
- Да никуда, я только вернулся вчера вечером. Ездил на станцию.
- И кого ты туда возил?
- Хозяйку.
- Хозяйку?
-- Ну да, хозяйку.
Пауза.
- Вон что. И куда же она уехала?
- В город, погостить.
Пауза.
- Тут к нам приходил какой-то человек, он пропечатал в газете про твою
пилу,- говорит Фалькенберг.
- А капитан тоже уехал?
- Нет, капитан дома. Знаешь, когда получилось твое письмо, он
поморщился.
Я зазываю Фалькенберга на наш чердак и преподношу ему две бутылки вина,
которые достаю из мешка. Эти бутылки я носил с собой в такую даль, старался
их не разбить, и вот теперь они пригодились. У Фалькенберга сразу развязался
язык.
- Почему капитан поморщился? Ты дал ему прочесть письмо?
- Вот как все получилось, - говорит Фалькенберг.- Когда я принес
письма, хозяйка была на кухне. "Что это за конверт, на котором столько
марок?" - спрашивает она. Ну, я вскрыл письмо и говорю, что оно от тебя и ты
придешь одиннадцатого.
- А она что?
- Да ничего. "Стало быть, одиннадцатого он будет здесь?" - спрашивает.
"Да, говорю, будет".
- А через два дня тебе было велено отвезти ее на станцию?
- Вот именно, через два дня. Я ведь как рассудил: ежели хозяйка знает о
письме, то и капитану тоже надо знать. И как ты думаешь, что он сказал,
когда я принес ему письмо?
Я промолчал, поглощенный своими мыслями. Тут что-то не так. Уж не от
меня ли она убежала? Но нет, видно, я не в своем уме, станет супруга
капитана из Эвребе бегать от какого-то работника! Однако вся эта история
казалась мне странной. Ведь я надеялся, что хоть она и запретила мне писать,
я смогу с ней поговорить.
Фалькенберг был огорчен.
- Наверно, зря я показал капитану письмо без твоего ведома. Наверно, не
надо было так делать?
- Нет, это не важно. Но что же он сказал?
- Ты, говорит, непременно присматривай за пилой,- а сам поморщился. -
Не то, говорит, чего доброго, кто-нибудь ее утащит.
- Выходит, он на меня сердится?
- Нет, этого я не скажу. С тех пор я от него ни слова об этом не
слыхал.
Но мне нет дела до капитана. Дождавшись, когда Фалькенберг совсем
захмелел, я спрашиваю, не знает ли он городского адреса хозяйки. Нет, он не
знает, но можно спросить у Эммы. Мы позвали Эмму, угостили ее вином,
поболтали немного о пустяках, а потом исподволь приступили к делу. Нет, Эмма
адреса не знает. Но хозяйка поехала делать покупки к рождеству не одна, а с
фрекен Элисабет, пасторской дочкой, и ее родители, конечно, знают адрес.
Впрочем, зачем это мне?
- Да я тут купил по случаю старинную брошь и хотел уступить ее госпоже.
- Покажи-ка.
К счастью, у меня действительно была старинная и очень красивая брошь,
я купил ее у одной служанки в Херсете и теперь показал Эмме.
- Не возьмет ее госпожа, - сказала Эмма, - даже мне и то она даром не
нужна.
- Ну уж если и ты, Эмма, против меня, тогда, конечно, - говорю я,
принуждая себя шутить.
Эмма уходит. А я снова подступаю с расспросами к Фалькенбергу. У него
редкостный нюх, порой он неплохо разбирается в людях.
А что, госпожа, просила его петь в последнее время?
Нет. Теперь Фалькенберг жалеет, что нанялся сюда в работники, столько
здесь слез и горя.
- Слез и горя? Да разве капитан и его жена не в самых добрых
отношениях?
- Какие там, к черту, добрые отношения! У них все по-прежнему. Прошлую
субботу она целый день плакала.
- Подумать только, какая неожиданность, ведь так дружно жили,
наглядеться друг на друга не могли,- говорю я с притворным простодушием и
жду, что он на это скажет.
- Черт ихней жизни рад,- отвечает Фалькенберг на вальдреский манер.- Ты
вот ушел, а она с той самой поры вконец извелась.
Я просидел у чердачного окна часа два, не спуская глаз с крыльца
господского дома, но капитан не показывался. Почему он прячется? Дожидаться



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20 21 22
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.