read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Есть еще порох в пороховницах, - сказала она и улыбнулась так
задорно, бесшабашно и молодо, что я перестал удивляться ревности
Вордсворта.



11
Восточный экспресс отходил с Лионского вокзала после полуночи. Мы с
тетушкой провели утомительный день - сначала мы ездили в Версаль, который,
как это ни удивительно, тетушка видела впервые (дворец ей показался
довольно безвкусным).
- Я никуда за пределы города не выезжала, пока существовал мсье
Дамбрез, - сказала она. - А до этого, в мой более ранний парижский период,
я была слишком занята.
Меня все больше занимала биография тетушки, и мне хотелось выстроить
разные отрезки ее жизни в определенной хронологической последовательности.
- А этот более ранний период был до или после того, как вы поступили на
сцену? - спросил я.
Мы стояли на террасе дворца и глядели на озеро, а я думал о том,
насколько Хэмптон-Корт [дворец на берегу Темзы, памятник английской
дворцовой архитектуры эпохи Возрождения; пять жен Генриха VIII жили
поочередно в этом дворце] прелестней и непритязательней Версаля. Но и сам
король Генрих VIII был более скромным в своих привычках, чем Людовик XIV.
Англичанину легче отождествить себя с почтенным семьянином, чем с
роскошным любовником мадам де Монтеспан. Я вспомнил старую мюзикхолльную
песенку:
На веселой вдове я женился, ей-ей:
Семерых до меня схоронила мужей!
Звался Генрихом каждый предшественник мой -
И выходит, я Генрих Восьмой!
Никто никогда не решился бы написать песенку для мюзик-холла про
короля-солнце.
- На сцену, ты говоришь? - переспросила тетушка рассеянно.
- Да. В Италии.
Она явно делала усилия, пытаясь вспомнить, и я впервые заметил, что ей
уже очень много лет.
- Подожди, подожди, да, теперь я вспомнила. Ты имеешь в виду
гастрольную труппу? Это уже было после Парижа. В Париже меня и открыл
мистер Висконти.
- Он был театральный директор?
- Нет, он просто был большим любителем того, что ты так упорно
называешь подмостки. Мы встретились с ним как-то под вечер на улице
Прованс, и он сказал, что у меня большой талант, и уговорил оставить
труппу, в которой я работала. Мы вместе отправились в Милан, где и
началась моя настоящая профессиональная карьера. Все складывалось очень
удачно - останься я во Франции, я не могла бы помочь твоему дяде Джо, а
он, после ссоры с твоим отцом, оставил мне большую часть денег. Бедный
старик, я так и вижу, как он все ползет и ползет по коридору по
направлению к уборной. Давай вернемся в Париж и сходим в музей Гревен
[музей восковых фигур]. Мне надо развеяться.
Она явно развеялась при виде восковых фигур. Я вспомнил Брайтон и то,
как она говорила мне, что это и есть ее представление о славе - быть
выставленной у мадам Тюссо в одном из своих собственных нарядов, и я
искренне верю, что она скорее выбрала бы Комнату ужасов [зал в музее
восковых фигур мадам Тюссо, где выставлены фигуры величайших
преступников], чем примирилась с тем, что ее образ останется вовсе
незапечатленным. Идея довольно странная - тетушка была лишена преступной
складки, хотя действия ее иногда, строго говоря, были не совсем законными.
Мне кажется, детское присловье "чья потеря, моя находка" было одной из ее
заповедей.
Я предпочел бы пойти в Лувр, поглядеть Венеру Милосскую и крылатую
Нике, но тетушка встала на дыбы.
- Все эти голые женщины, у которых не хватает каких-то частей тела, -
просто патология, - заявила она. - Я когда-то знала девушку, которую, так
же как их, разрубили на куски где-то между Северным и Морским вокзалами.
Она познакомилась там, где я работала, с человеком, который занимался
продажей женского белья - так, во всяком случае, он ей сказал, - у него
всегда при себе был чемоданчик, набитый бюстгальтерами самых невероятных
фасонов. Он уговорил ее примерить некоторые из них. Один ей показался
особенно забавным - чашечки в виде двух сцепленных черных рук. Он
пригласил ее поехать с ним в Англию, она расторгла контракт с нашим
патроном и исчезла. Это было cause celebre [нашумевшее дело (франц.)]. В
газетах его называли "Злодей с железной дороги", и, после того как он
покаялся и причастился, он поднялся на гильотину в ореоле святости. Как
сказал на суде его защитник, он был воспитан иезуитами и у него было
преувеличенное представление о служении идее девственности, поэтому он
убивал всех девушек, которые, как бедная Анна-Мари Калло, вели распутный
образ жизни. Бюстгальтеры служили ему как бы лакмусовой бумажкой. Та, что
выбрала легкомысленный бюстгальтер, была обречена, как эти несчастные
мужчины в "Венецианском купце". Он, безусловно, не был обыкновенным
преступником, и одной молодой женщине, которая молилась за упокой души его
в часовне на улице Бак, явилась Дева Мария и сказала: "Да станут
праведными неправедные пути", и женщина восприняла эти слова как весть о
его спасении. С другой стороны, известный доминиканский проповедник увидел
в этом неодобрительную реплику, касающуюся его иезуитского воспитания. Так
или иначе, но начался в буквальном смысле культ "добродетельного убийцы",
как его называли. Ты как хочешь, можешь идти любоваться своей Венерой, а я
поеду смотреть восковые фигуры. Нашему хозяину пришлось опознавать тело, и
он говорил, что остался только торс - это навсегда отбило у меня охоту
глядеть на мраморные статуи.
Вечером мы пообедали "У Максима" [парижский ресторан], в малом зале,
где тетушка надеялась избежать встречи с туристами. Но одна туристка туда
все же затесалась - на ней была мужская рубашка с галстуком и пиджак, и
говорила она басом. Голос ее гудел, заглушая не только ее спутницу,
щупленькую блондиночку неопределенного возраста, но и весь зал. Как многие
англичане за границей, она, по-видимому, не замечала сидящих вокруг
иностранцев и разговаривала так громко, словно, кроме нее и ее спутницы, в
ресторане никого не было. Низкий голос как будто чревовещал, и когда я
услыхал его, то сначала решил, что он принадлежит старому джентльмену с
ленточкой Почетного легиона: он сидел за столиком напротив и видно было,
что он с детства приучен не менее тридцати двух раз прожевывать каждый
кусок мяса. "Четвероногие, детка, мне всегда напоминают столы. Настолько
они устойчивей и разумней двуногих: они могут спать стоя". Все, кто
понимал по-английски, повернули головы и посмотрели на старика. Он резко
глотнул воздух, когда обнаружил себя в центре всеобщего внимания. "Можно
даже поставить приборы на мужскую спину и пообедать, если спина достаточно
широкая", - гудел голос, а щупленькая блондинка захихикала. "Да ну тебя,
Эдит!" - воскликнула она, выдав таким образом оратора. Я не уверен, что
англичанка понимала, что она делает, - она, скорее всего, была
чревовещательницей, не осознавая этого, и, поскольку ее окружали лишь
невежественные иностранцы - а может, слегка опьянев от непривычного для
нее вина, - она перестала себя контролировать.
У нее был хорошо поставленный интеллигентный профессорский голос. Я
ясно представил себе, как она читает лекцию по английской литературе в
одном из старых университетов, и впервые за вечер я отвлекся от тети
Августы. "Дарвин - не тот, другой Дарвин - написал стихи о любви растений
[Дарвин, Эразм (1731-1802) - английский поэт, врач по образованию; в
поэмах излагал свои естественнонаучные взгляды]. Я могу легко вообразить,
что можно написать стихи о любви столов. Идея странная, но, подумай,
дорогая, как прелестно - столы, блаженно приникшие друг к другу".
- Почему на тебя все смотрят? - спросила тетушка.
Я почувствовал себя неловко, к тому же женщина неожиданно замолчала и
принялась за carre d'agneau [мясо молодого барашка (франц.)]. Все дело в
том, что у меня есть привычка бессознательно шевелить губами, когда я
думаю, и всем присутствующим, кроме моих ближайших соседей, видимо,
показалось, что я автор этого двусмысленного монолога.
- Понятия не имею, - сказал я.
- Ты, наверное, ведешь себя как-то странно, Генри.
- Ничего странного, я размышляю.
Как бы мне хотелось избавиться от этой привычки. Она, очевидно,
появилась, когда я работал кассиром и считал про себя пачки банкнотов. Эта
привычка однажды сыграла со мной предательскую шутку и поставила в
неловкое положение перед женщиной. Звали ее миссис Бленнерхассет - она
была совершенно глухая и читала по губам. Это была очень красивая женщина,
жена мэра Саутвуда, и ко мне в кабинет она пришла для того, чтобы получить
консультацию насчет вкладов. И пока я листал папку с ее бумагами, я,
очевидно, с невольным чувством восхищения думал о том, какая она красивая.
В своих мыслях человек всегда свободнее, чем в речах, и, когда я поднял
глаза, я увидел, что она покраснела. Она торопливо закончила разговор и
ушла. Позже, к моему удивлению, она пришла снова. Она внесла какие-то
мелкие изменения в решение, к которому мы пришли относительно ее облигаций
военного займа, а потом спросила:
- Вы и вправду так думаете, как вы мне сказали?
Я полагал, что разговор идет о совете, который я дал ей в отношении
государственного сберегательного сертификата.
- Ну конечно, - сказал я. - Это мое искреннее мнение.
- Спасибо, - ответила она. - Вы только не считайте, что я обиделась. Ни



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.