Мускву.
расщелину глубиной футов в пять.
больше мешкать с отступлением. В это время ветер снова потянул на него.
Брюс и Ленгдон вспотели, и их запах резко ударил в ноздри гризли.
восьми эрделей. Разве что иногда чуть приостанавливался и оглядывался на
них. Чем дальше он отступал, тем назойливей становились эр дели, пока
наконец один из них не вырвался и не вцепился в заднюю лапу гризли. И
только это заставило Тэра решиться на то, к чему лай так и не смог его
принудить. Взревев, Тэр обернулся и погнался за собаками. Минут пять было
потеряно на эту бесполезную погоню. Он поднимался дальше, направляясь к
плечу горы.
ветер предупреждал Тэра о приближении Брюса и Ленгдона, донося горячий
запах их потных тел. И гризли прилагал все усилия, чтобы держаться с
наветренной стороны.
идти к нему запасным ходом. Тогда ветер не достигал бы его. А пока гризли
не терял ветра, он был в безопасности, если только охотники не расстроят
его план бегства, зайдя с другой стороны, наперерез Тэру, и тем отняв у
него это преимущество.
подниматься последние двести ярдов по склону к главному хребту, ему
придется выйти на открытое место и тем самым выдать себя.
на тридцать - сорок. Минуты две или три он был отчетливо виден на горе.
Затем силуэт его резко обозначился на фоне снегов: здесь не было ни
кустарника, ни камней, за которыми можно было бы скрыться от смотрящих на
него снизу глаз. Брюс и Ленгдон увидели гризли в пятистах футах от себя и
сейчас же открыли пальбу.
выстрела. Вторая пуля взвихрила снег в пяти ярдах перед ним. Гризли резко
взял вправо. Для метких стрелков он в этот момент был великолепной
мишенью. Тэр услышал третий выстрел, и все стихло.
силой ударило его сзади. Точно его хватили по голове дубиной откуда-то
прямо с неба. Гризли рухнул как подкошенный.
оглушен, как человек, получивший удар по подбородку. Не успел зверь
подняться, как собаки уже набросились на него и рвали горло, шею, грудь.
Взревев, гризли стряхнул их с себя.
Брюс держали пальцы на курках, ожидая, пока собаки оттянутся подальше и
можно будет сделать последние, решающие выстрелы.
и словно бросая вызов всему: этой обезумевшей своре, человеческому запаху,
необыкновенному грому, обжегшей его молнии и, наконец, самой смерти.
собаки так облепили Тэра, что о стрельбе нечего было и думать.
перевалил через вершину и скрылся. Следом за ним исчезли и собаки. Их лай
слышался теперь все слабей и слабей. Великан гризли быстро уводил за собой
эрделей от угрожающего ему человека в долгие странствия, из которых лишь
немногим суждено было вернуться.
15. ПОПАЛСЯ
форму латинской буквы V, и медвежонок забился в самую ее глубину.
собакой. Слышал, как - клик, клик, клик! - простучали по камню когти
гризли, и понял, что тот ушел, а за ним - и враги.
откуда взявшиеся гонцы, примчавшиеся сюда из долины, нагнали на него
смертельный страх. Пипунескуса он не испугался. И даже огромный черный
медведь, убитый Тэром, не был так страшен, как эти чужаки, их красные
пасти и белые клыки. И он, маленький, лохматый комочек, забился в глубине
расщелины, как пыж, загнанный шомполом в ствол ружья.
близкие звуки, от которых у него вся душа ушла в пятки.
собак замерли на месте. Ленгдон горестно вскрикнул. Они стояли футах в
двадцати от Мусквы.
запах потных человеческих тел, и у медвежонка дух занялся от ужаса. А
затем один из охотников остановился прямо перед расщелиной, где он
притаился, и Мусква впервые _увидел_ человека. Еще через мгновение
охотники исчезли.
пока наконец не замер. Было около трех часов - время отдыха в горах. Стало
очень тихо. Долгое время Мусква лежал неподвижно. Затем прислушался. Но
ничего не услышал. И тогда его снова охватил ужас - стало страшно, что он
отбился от Тэра. Всей душой медвежонок надеялся, что тот вернется. И
поэтому еще в течение часа оставался на том же месте.
бурундучок, который принялся опасливо обследовать одного из убитых
эрделей. И при виде этого крохотного зверька Мусква воспрянул духом. Уши
медвежонка приподнялись, и он тихонько всхлипнул, как бы взывая о
сочувствии и дружбе к этой единственной живой душе, оказавшейся рядом с
ним в трудный час. Потихоньку Мусква стал выбираться из своего убежища.
осмотрелся кругом. Карниз был свободен. Тогда Мусква направился к
бурундучку. Пронзительно заверещав, малютка помчался от него со всех ног в
свое убежище, и медвежонок снова остался один. Несколько мгновений он
постоял в нерешительности, втягивая носом воздух, пропитанный резким
запахом крови, людей, Тэра, а затем стал подниматься на гору.
насколько ему было отпущено того и другого, влекли его к одной цели -
догнать своего старшего друга и покровителя. Даже боязнь людей, внушенная
ему собаками, которых он доныне не знал, была ничто в сравнении со страхом
остаться без Тэра. По следу гризли он мог бы идти и с завязанными глазами.
След был еще горячим, и Мусква, идя по нему зигзагами, устремился по
крутому склону что было сил вверх.
медвежонка, но он мужественно карабкался, ободряемый еще не остывшим
запахом Тэра. Только через час добрался он до сланцевого пояса горы,
который тянулся до самой линии снегов, до самого неба.
триста ярдов. Медвежонок не сомневался, что там, наверху, он и отыщет
Тэра. Но ему было страшно, и, решительно вонзая свои маленькие когти в
глину, он не переставал потихоньку всхлипывать.
горы. Для того чтобы разглядеть этот гребень, ему пришлось бы сначала
остановиться и свернуть чуть в сторону, так как подъем был очень крут. Вот
и получилось, что даже на полпути к вершине он не увидел Ленгдона и Брюса,
появившихся на вершине с той стороны горы и спускавшихся ему навстречу. Не
услышал он и их запаха - ветер дул в сторону охотников.
полосу снегов. Весело обнюхал он отпечатки огромных лап Тэра на снегу и
направился по следу. А выше, прямо над ним, притаились Брюс и Ленгдон.
наготове поспешно сорванные с себя толстые фланелевые рубашки. И, как
только Мусква приблизился футов на двадцать, они кинулись на него сверху с
быстротой снежной лавины.
прямо над ним. Медвежонок заметил и осознал опасность лишь в самый
последний миг. И в тот момент, когда Брюс бросился на него сверху, как
сеть, растянув в руках рубашку, Мусква метнулся в сторону. Упав, Брюс
захватил полную рубашку снегу и крепко прижал этот ком к груди, решив на
мгновение, что поймал медвежонка.
через длинные ноги друга и кувырком покатился вниз по снежному склону. А
Мусква тем временем кинулся с горы вниз с быстротой, на какую только были
способны его короткие ноги. Но Брюс уже несся по пятам за медвежонком.
Ленгдон присоединился к нему, отстав футов на десять.
вперед ярдов тридцать - сорок; ему удалось затормозить, согнувшись
пополам, как складной нож, и цепляясь ногами и руками за мягкую глину.
Ленгдон же свернул и гнался теперь за Мусквой.
момент Мусква опять вильнул в сторону. Когда Ленгдон снова вскочил на
ноги, на лице его были ссадины, а изо рта он выплюнул чуть ли не с
полгорсти земли.
лицу с Брюсом. Свет померк для него, и он чуть не задохнулся, закутанный с
головой во что-то плотное. Над ним прозвучал победный рев врага.