read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Проще простого найти то, что держишь в руке, майор Данвуди, -
невозмутимо ответил хирург, готовя перевязку. - Она прошла, как выразился бы
этот грамотей капитан Лоутон, кружным путем, а вот его солдаты рубят саблей
наотмашь, хоть я обучал его сотням способов наносить удары по науке.
Сегодня, например, я видел лошадь с почти отрубленной головой.
- Это моя работа, - сказал Данвуди, - я убил эту лошадь. - Его щеки опять
порозовели, и темные глаза заблистали надеждой.
- Вы! - воскликнул хирург, в изумлении выронив бинт. - Вы! Но ведь вы же
знали, что это лошадь.
- Подозревал, не отрицаю, - с улыбкой отозвался майор, поднося питье к
губам своего больного друга.
- Такие удары, нанесенные человеку, смертельны, - продолжал доктор,
занимаясь своим делом, - они сводят на нет пользу, которую приносит нам свет
пауки, и бессмысленны в битве - ведь требуется всего-навсего вывести врага
из строя. Сколько раз, майор Данвуди, просиживал я в ожидании, пока капитан
Лоутон сражался, но мои надежды никогда не оправдывались - не было ни
единого случая, достойного упоминания: или жалкие царапины, или убитые;
сабля - мрачное оружие в неопытных руках! Да, майор Данвуди, немало часов я
загубил, стараясь втолковать сию истину капитану Джону Лоутону.
Нетерпеливый Данвуди молча показал на раненого, и хирург стал работать
быстрее.
- Ах, бедняга Джордж, такой трудный случай, но...
Его прервал вестовой, доложивший, что присутствие командира необходимо на
поле битвы. Данвуди пожал руку своему другу и, отойдя от кровати, знаком
подозвал к себе доктора.
- Как вы полагаете, - спросил он шепотом, когда они вдвоем направились к
выходу, - он будет жить?
- Будет!
- Слава богу! - воскликнул молодой человек и поспешил вниз.
Он зашел на минуту в гостиную, где, как обычно, собралось все семейство
Уортон. Теперь лицо майора сияло улыбкой, и он сердечно, хотя и торопливо
поздоровался со всеми. Бегство и возвращение капитана Уортона не привлекли
его внимания; казалось, он считал, что капитан и не уходил оттуда, где они
расстались перед боем. На поле сражения они не встретились. Английский
офицер гордо отошел к окну и ни словом не прерывал Данвуди.
После всех переживаний этого бурного дня Френсис и Сара очень устали; обе
они молчали, а беседу поддерживала лишь мисс Пейтон.
- Есть ли надежда, кузен, что ваш друг выживет? - спросила она и,
приветливо улыбаясь, подошла к своему родственнику.
- Конечно, есть, конечно, дорогая мисс Пептон! - с радостью ответил
майор. - Ситгривс сказал, что рана не смертельна, а он никогда меня не
обманывал!
- Это известие радует меня не меньше, чем вас, - человек, который дорог
вам, майор Данвуди, не может не вызывать теплых чувств в сердцах ваших
друзей.
- Добавьте - так заслуженно дорог, - горячо сказал молодой человек. -
Синглтон - добрый гений нашего полка, его любят все; он такой мягкий,
справедливый, благородный, кроткий, как ягненок, и нежный, как голубка..,
однако на поле битвы Синглтон превращается в льва.
- Вы говорите о нем, как о возлюбленной, майор Данвуди, - улыбаясь,
заметила мисс Пейтон и бросила взгляд на младшую племянницу, которая,
побледнев, сидела в углу, прислушиваясь к разговору.
- Я и вправду люблю его, как невесту! - пылко воскликнул взволнованный
майор. - Но он нуждается в забот? и покое, теперь все зависит от ухода за
ним.
- Поверьте, сэр, - с достоинством сказала мисс Пейтон, - под этой крышей
у него ни в чем не будет недостатка.
- Извините меня, дорогая мисс Пейтон, - вы - сама доброта, но Синглтону
сейчас нужна забота, которая многим мужчинам могла бы показаться докучливой.
В такие трудные минуты и так тяжко страдая, воин порой нуждается в женской
нежности.
При этих словах он взглянул на Френсис с таким выражением, что у нее
опять сжалось сердце. Вспыхнув, она поднялась со стула и сказала:
- Все внимание, какое возможно оказать человеку постороннему, будет
оказано вашему другу.
- Ах, - покачав головой, воскликнул майор, - холодное "постороннему"
убьет его! Ему нужно ежеминутно облегчать страдания, ходить за ним нежно и
любовно.
- Это обязанности жены или сестры.
- Сестры! - повторил Данвуди, и кровь бросилась ему в лицо. - Да, сестры!
У него есть сестра; она могла бы появиться здесь завтра с восходом солнца...
- Он замолчал, задумался, с беспокойством посмотрел на Френсис, потом тихо
добавил:
- Это необходимо Синглтопу, и это должно быть сделано.
Женщины не без удивления заметили, что выражение лица майора изменилось.
Наконец мисс Пейтон сказала:
- Если сестра капитана Синглтопа от нас неподалеку, то я и мои племянницы
охотно приглашаем ее приехать.
- Так надо, иначе поступить нельзя, - сказал Данвуди с нерешительностью,
которая не вязалась с тоном, каким он только что говорил. - Нужно послать за
ней сегодня же вечером.
Словно желая переменить тему, он подошел к капитану Уортону и тихо
промолвил:
- Генри Уортон, честь для меня дороже жизни, но я знаю, мне нечего
беспокоиться, раз она в ваших руках! Оставайтесь здесь без охраны, пока мы
не уйдем из Вест-Честера, а это произойдет через несколько дней.
Отчужденность в поведении молодого Уортона исчезла, и, взяв протянутую
Данвуди руку, он с теплотою ответил:
- Я не обману ваше великодушное доверие, Пейтон, даже если буду уверен,
что ваш Вашингтон повесит меня, как повесил Андре.
- Генри, Генри Уортон, - с укором сказал Данвуди, - вы плохо знаете
человека, который командует нашей армией, иначе не бросили бы ему такого
упрека! Но меня призывают мои обязанности, и я должен покинуть дом, где мне
хотелось бы остаться и где вы не можете чувствовать себя очень несчастным.
Пройдя мимо Френсис, Данвуди, как бывало, взглянул на нее с нежной
улыбкой, и ужасное впечатление, произведенное на нее женихом, когда он
вернулся с поля битвы, несколько сгладилось.
В числе ветеранов, которые в это тревожное время, позабыв о своем
стариковском покое, стали на защиту родины, был и полковник Синглтон. Он
родился в Джорджии и с ранних лет нес солдатскую службу. Как только началась
война за свободу, он предложил родной стране свои услуги; из уважения к нему
они были приняты. Однако преклонный возраст и слабое здоровье мешали старику
участвовать в сражениях, и ему поручали важные посты, на которых он мог
верно и бдительно служить своим соотечественникам, не подвергаясь тяготам
военных походов. В последний год ему была доверена охрана дорог, ведущих в
нагорье; сейчас он вместе с дочерью находился в горах, на расстоянии
однодневного перехода от места, где Данвуди сражался с неприятелем. Раненый
офицер, о котором мы упоминали, был единственным сыном полковника. Вот к
нему-то и собирался Данвуди послать вестового с грустным известием о ранении
молодого капитана и с приглашением от семейства Уортон, на которое мисс
Синглтон, конечно, должна была отозваться и не мешкая приехать ухаживать за
братом.
Майор Данвуди выполнил эту обязанность, но с большой неохотой: казалось,
его тревога и смущение еще" усилились. Он отправился в поле, где стояли его
отряды, - за деревьями уже было видно, как остатки английского войска в
полном порядке и с большой осторожностью отступают по горному кряжу к своим
судам. Отряд драгун под командованием капитана Лоутона держался неподалеку
от их фланга, нетерпеливо выжидая удобного случая, чтобы нанести удар.
Вскоре и американцы и англичане исчезли из виду.
На небольшом расстоянии от "Белых акаций" лежала деревушка, где
скрещивалось несколько дорог и откуда поэтому было удобно разъезжать по
окрестностям. Здесь не раз располагалась на постой американская кавалерия, а
во время разъездов по долине - и легкие конные отряды.
Майор Данвуди первый оценил преимущества этой стоянки, и сейчас, когда
нужно было задержаться в Вест-Честере до получения приказа от командования,
он, конечно, не забыл о ней. Сюда было ведено отойти солдатам, взяв с собой
раненых; уже приступили и к печальной обязанности хоронить убитых.
Распоряжался всеми этими делами наш молодой воин, как вдруг новое
обстоятельство привело его в смущение. На поле битвы он увидел полковника
Уэлмира, который сидел в одиночестве, задумавшись о своих злоключениях; его
размышления прерывались лишь учтивыми приветствиями проходивших мимо
американских офицеров. Данвуди, обеспокоенный раной своего друга, ни разу не
вспомнил о полковнике и теперь, подойдя к нему, извинился за то, что о нем
еще не позаботились. Англичанин холодно выслушал вежливые слова Данвуди и
пожаловался на ушибы, полученные будто бы тогда, когда его лошадь, случайно
споткнувшись, упала. Данвуди, видевший, как один из его драгун довольно
бесцеремонно сбросил с лошади полковника, с легкой улыбкой предложил ему
врачебную помощь, а так как хирург находился в "Белых акациях", оба туда и
направились.
- Полковник Уэлмир! - воскликнул с изумлением молодой Уортон, когда они
вошли в дом. - Значит, судьба обошлась жестоко и с вами! Но мы рады вам,
хотя было бы куда приятнее, если бы наша встреча произошла при более
счастливых обстоятельствах.
Мистер Уортон принял новых гостей со свойственной ему настороженностью, и
Данвуди тут же ушел навестить своего друга. Больной, по-видимому, чувствовал
себя лучше, и майор сообщил врачу, что в комнате внизу другой раненый
дожидается его искусства. Этих слов было достаточно, чтобы доктор оживился;
схватив свои инструменты, он поторопился к новому пациенту. В дверях
гостиной он столкнулся с выходившими оттуда дамами. Мисс Понтон на минуту
остановила его, чтобы справиться о здоровье капитана Сипглтона, а Френсис,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.