read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



покажет правильно. Послушай-ка, ведь предложение Беренса, чтобы я тоже себе
мерил, это была шутка? Правда? И Сеттембрини расхохотался, ведь это же
бессмысленно. Да у меня и градусника нет.
- Ну, - сказал Иоахим, - за этим дело не станет. Возьми да купи. Они
тут везде продаются, чуть не в каждом магазине.
- Зачем же! Нет, лежать - пожалуйста, лежать я буду вместе с вами
охотно, но измерять температуру - это для гостя уже слишком, этим уж
занимайтесь вы тут наверху. И почему, - продолжал Ганс Касторп, прижав,
словно влюбленный, обе руки к груди, - почему у меня все время так колотится
сердце... Это меня очень беспокоит, и давно. Видишь ли, сердцебиение бывает
у человека, когда его ждет какая-нибудь особенная радость или когда он
пугается, - словом, при сильных душевных движениях, верно? Но когда сердце
начинает колотиться ни с того ни с сего, так сказать, по собственной
инициативе, в этом, пойми меня правильно, есть что-то жуткое, точно тело
существует само по себе и у него нет связи с душой, ну примерно как у трупа,
но ведь труп тоже не мертв - какое там! - напротив, он ведет весьма
оживленное существование, и тоже по собственному почину: еще вырастают
волосы и ногти, да и вообще, как мне говорили, начинается пребойкая
деятельность - всякие там процессы, физические и химические.
- Что это за выражения, - сказал Иоахим со сдержанным укором. -
Пребойкая деятельность! - Может быть, он этим хотел слегка отомстить за
сегодняшнее упоминание о бубенцах.
- Но ведь так оно и есть! Это действительно весьма бойкая деятельность!
Почему ты обижаешься? - спросил Ганс Касторп. - Впрочем, я вспомнил об этом
лишь мимоходом. И хотел я сказать только одно: когда тело начинает жить
самостоятельно, вне связи с душой, и воображать о себе невесть что, как при
таком беспричинном сердцебиении, - это жутко и мучительно. Вот и ищешь
формальной причины, какого-нибудь душевного движения, которое могло его
вызвать. Ну, внезапного чувства радости или страха, послужившего бы ему
оправданием, что ли, - по крайней мере так я воспринимаю это. Я могу
говорить только о себе.
- Да, да, - согласился Иоахим, вздохнув, - словно у тебя лихорадка, и
притом в теле начинается этакая "пребойкая деятельность", если
воспользоваться твоим выражением тогда, может быть невольно, начинаешь
искать какого-либо душевного движения, как ты говоришь, которое хоть
сколько-нибудь разумно объяснило бы эту деятельность... Но что за неприятную
чепуху мы несем, - сказал он дрогнувшим голосом и вдруг умолк Ганс Касторп
в ответ только пожал плечами, и притом совершенно так же, как вчера это
сделал Иоахим, удивив его столь непривычным жестом.
Они шли некоторое время молча. Наконец Иоахим спросил:
- Как тебе понравилась здешняя публика? Я имею в виду наших соседей по
столу.
Ганс Касторп придал себе равнодушно-скептический вид.
- Ну, - заметил он, - я бы не сказал, что они очень интересны. За
другими столами сидят, вероятно, более интересные люди впрочем, может быть,
только так кажется. Фрау Штер следовало бы вымыть голову, у нее ужасно
жирные волосы. А эта Мазурка, или как ее там зовут, представляется мне
довольно-таки глуповатой. Так хихикает, что вечно сует в рот платок.
Иоахим невольно усмехнулся этому искажению имени.
- Мазурка? Великолепно! - воскликнул он. - Но ее зовут Маруся, с твоего
разрешения - все равно что Мария. Да, она действительно чересчур шаловлива,
- продолжал он, - хотя имела бы все основания быть более серьезной, она
очень больна.
- По ней не скажешь, у нее цветущий вид. Как раз на туберкулезную и
слабогрудую она совсем не похожа! - шутливо заметил Ганс Касторп и бросил
двоюродному брату лукаво-многозначительный взгляд однако Иоахим не ответил
ему таким же взглядом. Его загорелое лицо пошло пятнами, как бывает обычно с
загорелыми лицами, когда они бледнеют, и губы как-то горестно скривились
это придало его лицу выражение, которое почему-то испугало Ганса Касторпа и
заставило тотчас переменить тему разговора: он принялся расспрашивать о
других больных, причем старался как можно скорее позабыть и Марусю, и
выражение лица своего двоюродного брата. Это ему удалось вполне.
Оказалось, что англичанку, пившую чай из шиповника, зовут мисс
Робинсон. Портниха вовсе не портниха, а учительница кенигсбергской казенной
женской гимназии, вот почему она говорит так правильно. Ее зовут фрейлейн
Энгельгарт. Что касается веселой старушки, то и сам Иоахим не знает, как ее
зовут, хотя прожил здесь наверху уже довольно долго. Во всяком случае, она
приходится двоюродной бабушкой той молодой девице которая ест простоквашу,
- старая дама живет с ней в санатории. Но самый больной из всех сидящих за
их столом - это доктор Блюменколь, Лео Блюменколь из Одессы, ну, тот молодой
человек с усиками и озабоченным замкнутым лицом. Он здесь наверху уже много
лет...
Тротуар, по которому они теперь шагали, был вполне городским, ибо они
вступили на главную улицу этого поистине интернационального местечка. Им
попадались фланирующие курортники, по большей части молодежь: кавалеры в
спортивных костюмах и без шляп, дамы - тоже без шляп и в белых юбках.
Звучала русская и английская речь. Справа и слева тянулись нарядные витрины,
и Ганс Касторп, чье любопытство упорно боролось с мучительной усталостью,
заставлял себя разглядывать их он долго простоял перед магазином модной
мужской одежды и вынужден был признать, что выставленные товары - на должной
высоте.
Затем они увидели ротонду с крытой галереей, в которой играл оркестр.
Это был курзал. На нескольких теннисных кортах шла игра. Долговязые,
тщательно выбритые юноши в фланелевых брюках с безукоризненно отутюженной
складкой, в башмаках на резиновой подошве и в рубашках с закатанными
рукавами играли против загорелых, одетых в белое девушек, которые на бегу
подпрыгивали, вытягиваясь в солнечных лучах, чтобы отбить высоко в воздухе
белый, словно меловой, мяч. Аккуратные спортивные площадки были точно
осыпаны мучной пылью. Кузены уселись на свободную скамью, чтобы посмотреть
на игру и покритиковать игроков.
- Ты здесь, вероятно, не играешь? - спросил Ганс Касторп.
- Мне ведь нельзя, - ответил Иоахим. - Нам велено как можно больше
лежать... Сеттембрини уверяет, что мы проводим всю нашу жизнь в
горизонтальном положении, поэтому являемся, так сказать, горизонталами...
По-моему, довольно плоская шутка. Играют здоровые или те, кто не подчиняется
запрету. Впрочем, играют они не всерьез... больше ради костюма... А что
касается запрета, то здесь нарушаются многие запреты, - больные играют,
понимаешь ли, даже в покер, а в некоторых гостиницах и в etit chevaux*,
хотя есть указание врачей, что это самое вредное. Но некоторые после
вечерней проверки еще бегут вниз и понтируют. Принц, пожаловавший Беренсу
звание гофрата, тоже всегда так делал.
______________
* Лошадки (франц.) - азартная игра.

Однако Ганс Касторп едва ли слышал Иоахима. Он сидел открыв рот, так
как почти не мог дышать носом, хотя никакого насморка у него не было. Его
сердце колотилось не в такт музыке, звучавшей из ротонды, и это было
почему-то мучительно. Продолжая ощущать непонятный разнобой и беспорядок в
себе, он чуть было не задремал, но тут Иоахим напомнил ему, что пора домой.
Возвращаясь в санаторий, они почти все время молчали. Ганс Касторп даже
несколько раз споткнулся на ровной дороге и, горестно усмехнувшись, покачал
головой. Хромой поднял их на лифте. Они расстались перед дверью тридцать
четвертого номера, обменявшись коротким "до свиданья". Ганс Касторп
проследовал через свою комнату на балкон, где сразу же упал в шезлонг и,
даже не приняв более удобной позы, немедленно погрузился в тяжелое
полузабытье, не переставая мучительно ощущать учащенное биение своего
сердца.


НУ КОНЕЧНО, ЖЕНЩИНА

Сколько это продолжалось, он не знал. В положенное время раздались
звуки гонга - еще не призыв к обеду, а лишь напоминание о том, что пора
готовиться к нему Ганс Касторп это знал и остался лежать, пока
металлический звон не прозвучал вторично, то нарастая, то удаляясь. Когда
Иоахим зашел за ним, Ганс Касторп хотел было переодеться. Однако кузен
удержал его, заявив, что уже некогда. Он ненавидел и презирал всякие
опоздания. Как можно, говорил Иоахим, добиться чего-нибудь и выздороветь,
чтобы служить в армии, если мы настолько безвольны, что не можем даже
вовремя являться к столу? Тут он, конечно, был прав, и Гансу Касторпу
оставалось только заявить, что хотя он не болен, но ему почему-то ужасно
хочется спать. Он лишь поспешно вымыл руки, и они спустились в столовую - в
третий раз.
Поток больных вливался через два входа, а также через распахнутые двери
на веранду на том конце зала, и скоро все семь столов оказались занятыми,
будто люди вовсе и не вставали после завтрака. Таково было по крайней мере
впечатление, возникшее у Ганса Касторпа, - правда, довольно фантастическое и
противное разуму, однако его затуманенный мозг все же не мог на миг ему не
поддаться, и оно даже понравилось ему ибо он несколько раз пытался во время
обеда снова вызвать его в своей душе, и это удавалось, причем иллюзия
действительности была полной. Веселая старушка опять что-то лопотала на
своем непонятном языке сидевшему от нее наискось доктору Блюменколю, и тот
слушал ее с озабоченной миной. Ее тощая внучатная племянница наконец ела
какое-то другое кушанье - не простоквашу, а, как выяснилось, ячменное пюре,
которое "столовые девы" подавали в глубоких тарелках однако она проглотила
лишь несколько ложек и больше к нему не прикоснулась. И опять красивая
Маруся совала в рот пахнувший апельсинными духами носовой платочек, чтобы
заглушить приступы неудержимого смеха. Мисс Робинсон читала те же написанные
округлым почерком письма, которые уже читала сегодня утром. Она, видимо, не
знала ни слова по-немецки и знать не хотела. Иоахим, который старался



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.