попрятались за деревьями.
отъезду.
туберкулез. Ее мать умерла от туберкулеза.
посторонились, давая ей пройти, затем пошли за ней к санитарной машине так,
словно она несла труп.
Ее причесали и одели в свежевыстиранное голубое платьице. Она перестала
плакать и спокойно лежала на руках у женщины, не отрывая глаз от ее лица.
расстоянии. Они глазели на больную девочку, словно в ней произошла
разительная перемена, словно она перестала быть одной из них и они боялись
ее.
утешения и поддержки, но ни одна из них не могла ободрить своих подруг.
смотреть ей в лицо.
австралийского писателя Джека Макларена "Мое заполненное одиночество" (My
Crowded Solitude), рассказывающую об аборигенах этого района. Автор много
лет прожил один среди аборигенов. Тогда они ни от кого не зависели и были
здоровыми, сильными людьми.
писал, что аборигены полуострова Кейп-Йорк - "славный, храбрый и сильный
народ".
большая резервация Австралии. Это последний оплот аборигенов племени мьял,
но и здесь вдоль северного побережья были основаны миссии. Скотоводческие
фермы вдоль южной границы, Арнхемленда ознакомили кочевавшие тут племена с
образом жизни белых.
остатки независимого, отважного народа, стойко защищавшего свою родину от
вторжения белых.
как источник дешевой рабочей силы и надеявшиеся нажиться за их счет,
столкнулись с открытой враждебностью. Белые погибали от копий коренных
жителей; не один японский скупщик жемчуга простился с жизнью на побережье
Арнхемленда.
жестоких и распущенных, малайцы стяжали тут добрую славу, о чем старики
северных племен хранят память и по сей день.
порядочность по отношению к местным женщинам. При упоминания о белых
торговцах - их нечестность.
то, что доктор Дональд Томсон пересек полуостров на востоке, а миссионеры,
полицейские и геологи проникали во многие его пункты.
мангровами, и обширных затопляемых равнин. Тут есть труднодоступные участки
разрушающегося песчаника и места, поросшие стройными эвкалиптами. В долинах
здесь встречаются буйные заросли, а в широких устьях рек водятся крокодилы.
каждый клочок плодородной земли покрылся пышной растительностью. После
тропических ливней даже самые бесплодные участки поросли редкой травой.
территорию Арнхемленда. Летающая лодка "Каталина" снабжала припасами базу
военно-воздушных сил на Грут-Айленде - островке, расположенном в заливе
Карпентария, неподалеку от восточного берега Арнхемленда.
на восток, над теми участками центральной его части, которые до сих пор
остаются белыми пятнами на карте.
развернулась на воде. Поднятый пропеллерами ветер отгонял воду назад.
Поплавки разрезали воду. Запущенные в полную силу моторы взревели, вода
забурлила, закипела. Наконец мы взлетели; проложенная лодкой на воде дорожка
постепенно разгладилась.
они тянутся на протяжении многих миль. С воздуха эта бескрайняя заболоченная
местность казалась зеленой гладью, напоминающей сукно бильярдного стола.
Водяные лилии и болотные травы росли так густо, что воды почти не было
видно.
реками и ручьями.
сдутой ветром бумаги.
поросшей кустарником, или травянистые холмы, характер местности менялся: она
напоминала причудливый рисунок, выполненный всеми оттенками зеленого цвета.
Темно-зеленая листва деревьев, окаймлявших возвышенности, более светлая и
живая зелень болотной растительности, промежуточные оттенки растущих
вперемежку трав образовывали спирали, завитки, переплетения, словно на землю
была наброшена узорчатая шаль.
на землю ложились стройные тени деревьев.
плоскогорье. Дожди и ветры избороздили его склоны расщелинами и ущельями.
струящимися в сезон дождей, разбивают плоскогорье на отдельные неприступные
участки.
"Каталина" мчалась над страной аборигенов подобно морской птице,
единственная цель которой - достичь моря. Она ни разу не отклонилась от
своего курса. Временами мне хотелось, чтобы она замедлила полет: тогда я
смог бы как следует разглядеть это оставшееся неприкосновенным убежище
народа, открывшего Австралию. Но "Каталина" все летела вперед, к месту
своего назначения в заливе Карпентария.
часть Арнхемленда от южной. По этой долине текла река, настолько разбухшая
от дождей, что на каждом шагу от нее протягивались нити вновь образовавшихся
потоков, которые затем снова сливались с рекой. Теснившие реку отвесные
скалы были прорезаны ущельями. Песчаник, из которого скалы были сложены,
выветрился, время покрыло их трещинами. Из сплошной скалистой стены
образовалось множество нагроможденных друг, на друга глыб красного, желтого
и оранжевого цвета. Они проглядывали сквозь окружающую зелень подобно
древнему скелету земли.
плоскогорье. Они устремлялись в размытые русла, достигали края возвышающейся
над долиной стены и оттуда низвергали свои воды на зеленый ковер, трепеща,
как стяги на ветру.
знал, что внизу воздух сотрясается от грохота низвергающейся воды, что вся
долина наполнена раскатами, журчанием и мягкими всплесками.
равниной, поросшей деревьями. Здесь не было пышной зеленой травы.
Красновато-коричневая земля была едва прикрыта растительностью.
напоминавшие руины городов. Столбы опирались о стволы деревьев, на земле
лежали обломки скал.
холмов и потоков, пробивающихся из глубоких ущелий. Затем под нами оказались
плоские скалы. По ним кое-где струились ручейки, еще не успевшие проложить
себе русло. В глубоких расщелинах росли деревья, выстроившиеся в ряд, словно
аборигены, пробирающиеся через заросли.
окаймленные мангровами потоки и заболоченные участки. Мы пересекли устье
реки Уокер и полетели дальше, над водами заливов Блу-Мад и Карпентария.
во время войны базой для гидропланов. "Каталина" летела над самой водой, как
опускающийся пеликан. Послышался такой треск, как если бы корпус врезался в
гравий. Огромный водяной султан разлетелся на тысячу брызг. Постепенно все
стихло, и мы заскользили по воде подобно кораблю.
как окружающая обстановка не влияет на восприятие. Характер страны не