read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



блефовал.
- Шоу.
- Вот уж Антей.
- По крайней мере, он никогда ничего из себя не корчил.
- Вранье. Вообще, каждый стоящий писатель раздвоен. Есть два Толстых,
два Шелли, две Жорж Занд, два пьяницы Бодлера, две крошки Эдит Уортон, два
жирных Эзры Паунда...
Скотт натянул шляпу на уши и сказал:
- я не слушаю. Я лично не намерен раздваиваться, даже если ты к этому
гнешь.
- Да ведь уже поздно упираться,- Сказал Хемингуэй.- Твой алкоголический
двойник хуже всех моих самых жутких вымыслов, потому что ты не властен над
этим ублюдком. Ей-богу, он тебя еще удушит, вот увидишь.
В пылу спора Хемингуэй гнал "фиат" все быстрей, теперь мы мчались вниз
по крутому спуску второго холма, в лес, в лес. Он выжимал семьдесят миль в
час из старого тогдашнего "фиатишки", и мы словно висели на подножке
экспресса. Бо вцепилась в меня обеими руками, она молчала, но, взглянув на
нее, я увидел совершенно белое лицо.
- Вы бы сбавили скорость! - завопил я Хемингуэю. Нас бросало, болтало,
трясло, и ветер уносил все, что слетало с моих пересохших губ.
Хемингуэй не обратил на меня внимания, а Скотт обернулся и Заорал:
- Не бойся, Эрнест - лучший гонщик Франции.
Скотт наслаждался быстрой ездой.
- Я потеряю скорость на следующем подъеме,- сказал Хемингуэй, а тем
временем мы обошли моторный велосипед на застывших колесах, обогнали
грузовик и, наконец, чуть не задев по тележке, промчались мимо фермерских
лошадок.
- Браво,- сказал Скотт на спуске с последнего холма.
Хемингуэй выключил мотор, и мы просто полетели с горки. Мы слепо
вверялись ему, а он вел машину так уверенно, что я и теперь сразу вспоминаю
ту езду, открывая его книгу. Я читаю ее и знаю, что Хемингуэй - за рулем, он
правит, и этим все сказано. И нечего спрашивать, что он делает и куда вас
везет.
С вершины третьего холма мы взяли влево от главного шоссе. Я и не
заметил грязной дорожки, пока мы на нее не въехали. Она вывела нас на
брусчатку между двумя фермами, а потом, северной опушкой Фужерского леса,
снова на простор. Мы покатили полем, мимо мрачноватого пруда.
Потом Хемингуэй опять погнал влево, холмами, по какой-то упрятанной
дорожке, мы падали, ныряли, скользили по крутому грязному спуску и вот
оказались в темной низине возле лесопилки. В 1975 году я полдня разыскивал
эту дорогу, а Хемингуэй сразу и безошибочно на нее попал. Ей-богу, вряд ли
хоть пятидесяти иностранцам удалось обнаружить, где же расположен знаменитый
замок Ла Тург. Мы вышли из машины, и Скотт не мог поверить, что это то самое
место, о котором он только что читал.
- Ты нас дурачишь,- сказал он.
Мы увидели домишко (теперь его перестроили) и лесочек и услыхали в
зарослях рокот ручья.
- Ты только что прочел про замок, ведь верно? - сказал Хемингуэй.
- Ну прочел...
- Ну и можешь проверить сухое, буквальное описание от слова до слова.
Башня, крепость, арсенал, мост, ров, библиотека...
Мы пошли за Хемингуэем заросшей тропкой под темными вязами и вышли к
быстрой речушке.
- Под ноги глядите,- сказал Хемингуэй,- тут сыро.
- Да тут ведь чудесно! - сказала Бо и поглядела в вышину, на собор из
света над нами, на синее полотно неба над осенней листвой.
- И как сюда могла пройти армия? - усомнился Скотт, пока мы продирались
сквозь заросли.
- Так же, как сюда попал замок Ла Тург,- сказал Хемингуэй.
Мы вышли на пологий берег против хоть и крутого, но весьма скромной
высоты обрыва на другом берегу - облепленного листвой, мокрого и увенчанного
двумя большими валунами.
- Et voliа,- сказал Хемингуэй.
- Что - Et voliа? - спросил Скотт.
- Вот вам и Ла Тург
- Да тут же ничего нет!
- И никогда ничего не было. Ла Тург - голый вымысел, чистейшая
литература. Однажды летом семьдесят первого года Гюго, сидя на этих валунах,
выстроил крепость, и башню, и арсенал, и библиотеку, создал их по кирпичику
в своем убогом воображении. Вот тебе, милый старина Скотт, и сухой
репортерский путеводитель.
- Почем ты знаешь, что это именно тут?
- Да по дневникам Гюго. И тысячи есть других указаний. Это здесь, и
нигде больше! - Хемингуэй пнул ногой груду листьев.- А там, на том берегу,
он и сидел.
- Вот так черт! - сказал Скотт. Но он нисколько не огорчился. Он стоял
в этом своем пальто из верблюжьей шерсти и даже восхищенно смотрел на
валуны.- Вот так черт!
Хемингуэй повернулся ко мне и сказал:
- Не забывай, детка. Никогда ничего не принимай буквально, пока не
проверишь, буквально это или нет. И никогда не слушай поэтов вроде Скотта
Фицджеральда, которые думают, будто только у них есть фантазия и
воображение.
- Да, в общем-то, разве важно, вымысел это или факт? - спросила
миротворица Бо.- Какая, в общем-то, разница?
- Господи! А ведь Бо права! Абсолютно права! - сказал Скотт.-Пусть Гюго
выстроил все у себя в мозгу, а описание-то все равно дотошное и сухое. Ну
согласитесь!
Хемингуэй рубанул рукой по воздуху.
- Нельзя дотошно описать то, чего нет! - сказал он.
- Еще как можно! И я правильно говорил...
- Нет, неправильно. И все, что ты говоришь,- неправильно. Ты с самого
начала запутался.
Скотт вытащил фляжку из заднего кармана.
- Чего же тогда ты сразу не сказал, что он все сочинил, а поволок нас
сюда? - сказал он.
- Потому что тебя всегда и во все надо ткнуть носом. Тебя надо бить
фактами, иначе тебе ничего не втемяшишь.
Скотт передал фляжку Хемингуэю, и тот отпил глоток. И тут же сплюнул.
- Джин! - сказал Хемингуэй.
- А ты думал что?
- Кто же льет во фляжку джин? Ну, я понимаю, виски, или бренди, или
хоть кальвадос. Только уж не джин.
- Твой мичиганский папочка неверно тебя воспитал,- сказал Скотт.- Но не
хочешь - не надо.
И сам как следует приложился к фляжке.
Тут Бо схватила меня под руку и прижалась ко мне, как всегда, когда
рвалась предотвратить их ссору. Может, это она хотела, что бы я ввязался в
разговор? Но я не стал вмешиваться.
- Знаешь, что тебя ожидает, Скотт?
- Я-то знаю. А вот ты не знаешь...
- Ты кончишь, как все те ребята, которые не дотянули до тридцати,
потому что боялись не выдержать испытания жизнью.
- О ком это ты?
Хемингуэй будто не расслышал.
- Ты и пить-то не умеешь,- огрызнулся он.
- Да чем, к черту, мое пьянство отличается от твоего?
- Ты пьешь, как баба.
Скотт как-то истерически хихикнул. Содрал шляпу, скатал мячиком,
подбросил и поддал ногой так, что она покатилась в реку.
- В тебе, Эрнест, не меньше бабьего, чем во мне,- сказал он.- Не в
каждом ли мужчине сидит женщина? А тебя выводит на чистую воду та
одержимость, с какой ты доказываешь свою мужскую одержимость. И зачем же
тебе что-то скрывать, раз всякий стоящий писатель все равно выдает свою
вторую ипостась? Да иначе ты бы и писать про это не мог. Это у всех у нас
как седьмое покрывало. Или, может, восьмое. Ну ладно, пусть я пью, как баба,
зато ты ссоришься, как баба. То-то ты и не можешь полюбить женственную
женщину. Ты вообще даже не знаешь, что такое женщина.
- Хватит,- сказал Хемингуэй.- Что-то ты понес чересчур сложную ахинею.
Дурак я, что вообще это начал.
- Однако ты начал,- взвился Скотт,- так дай уж я докончу. Ты все ищешь
алиби, старина. Старый боксер, старый рубака, стрелок, старый охотник и
старый гермафродит...
- Ладно, ладно,- прервал Хемингуэй.- Доказал, дальше только испортишь.
Хемингуэй был, видно, сам не рад. Он повернулся к нам и спросил:
- Вы голодные?
Мы стояли поодаль, объединенные и отстраненные от них тем, что они
творили друг с другом.
- Я умираю с голоду,- быстро сказала Бо.- И Кит.
- Тогда поедем отсюда.- И Хемингуэй пошел вперед, сквозь лес.
Тут Бо бросила меня и взяла под руку Скотта. Хемингуэй слегка ошеломил
его. Скотт был огорошен, сбит с толку, растерян. Он смотрел, как его шляпа
расправилась в воде и теперь отчаянно билась в водовороте между двумя
камнями.
- Бедная моя шляпа! - сказал он.- Она заслуживает лучшей участи.
Он вырвался от Бо, подобрал пальто и вошел в воду по колено.
- А тебе, Кит, урок,- сказал он мне, выходя из воды со спасенной
шляпой,- ничего не губи за то только, что кто-то хотел убить тебя. Это уж
штучки старины Эрни.
- Ну, зачем вы так? - сказала Бо и взяла у него шляпу. Не хуже любой



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.