read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



лампы, штатив и примитивная отмычка.
- Спросите его о чем-нибудь другом. -Уэда подал голос из темного
угла. - А то как доходит дело до этих злосчастных предметов, на
беднягу нападает столбняк. Мы же знаем, что это не его причиндалы.
- Но мы нашли отмычку и лампы у вас в сундучке. Вы знаете этого
человека? - Жаламбе наклонился над столом и приблизил к глазам Тхуана
фотографию. - Этот спрятал у вас свои вещи?
- Нет.
- А этого знаете? - Жаламбе быстро схватил другой снимок. - Нго
Конг Дык сознался, что частенько вас навещал. Как видите, мы все
знаем, и запираться дальше бессмысленно.
Тхуан облизал саднящие губы.
- Только одно слово - и вы свободны. - Жаламбе наклонился, словно
боялся не расслышать. - Да или нет?
Повар не ответил.
- Вам действительно чертовски не везет, господин Жаламбе, -
сочувственно прокомментировал Уэда. - Третий случай.
- Гастон! - потеряв терпение, рявкнул Жаламбе.
В комнату на цыпочках вбежал низенький лысый человечек с близко
посаженными глазами. Массируя костяшки пальцев, он выжидательно
уставился на Жаламбе.
- Придется повторить, Гастон.
- Постойте, - вмешался Уэда. - Мы только даром потеряем время.
Пора испробовать более эффективные методы. Пусть с него снимут одежду.
Жаламбе кивнул. Тхуан безучастно, как манекен, дал себя раздеть.
- Привяжите к скамье, - велел Уэда.
По знаку Жаламбе Гастон кликнул еще одного жандарма, и они вдвоем
бросили арестованного на пол. Затем перевернули ножками вверх тяжелую
скамью из эбенового дерева.
- За руки и за ноги, - уточнил японец и бросил моток провода. -
Теперь бензин, - со значением произнес он, когда все было сделано. -
Будете говорить? В последний раз спрашиваю. Начинайте.
Но начинать жандармам не пришлось, потому что он сам отвинтил
крышку канистры и обмакнул в бензин свой платок. Наклонившись над
узником, бережно положил платок ему на поясницу. Когда чиркнула
спичка, Жаламбе невольно зажмурился. Но тотчас же широко раскрыл глаза
и крепко вцепился в подлокотники кресла. Вопль, в котором уже не было
ничего человеческого, бичом хлестнул его. Тошнотворно запахло паленым.
Уэда неторопливо гасил пламя каблуком, топча распластанное тело,
которое конвульсивно корчилось и билось, пронзительно светлое на
черном фоне доски. Крик оборвался и перешел в пугающе сиплое
бульканье. Узник, вытянувшись в струну, неестественно вывернул голову
и вдруг зашелся в пароксизме кашля, заливая лавку и пол хлынувшей изо
рта кровью.
- Что это? Там? - запинаясь, прошептал Жаламбе, не сводя глаз с
жуткого кровяного сгустка.
- Кажется, он откусил себе язык, - безмятежно разъяснил Уэда. -
Досадно.

x x x

Покинув Пагоду Благоуханий, Танг перебрался в провинцию Винь-Фу,
расположенную к северо-западу от Ханоя. Убежище он нашел в пещере, на
горе близ города Вьет Чи. Туда вела незаметная тропка, круто огибавшая
замшелые камни, нависшие над темным ущельем. Внизу в непроглядных
зарослях бамбука бежал ручей, через который был перекинут деревянный
мостик, вверху рос колючий можжевельник.
Через три дня нового отшельника, поселившегося за Яшмовым камнем,
навестил молодой человек с пучком волос на затылке. Видимо, он вступил
в известную своими прояпонскими симпатиями секту хоа-хао совсем
недавно, потому что косичка едва отросла.
- Я получил вашу записку, учитель, - почтительно поздоровался он.
- Садись. - Танг указал на циновку и отодвинул карбидный фонарь.
- Это еще что за маскарад? - удивился он, когда гость повернулся
боком.
- Все правильно, учитель. Я нанялся на плантацию опийного мака,
принадлежащую секте. Прикрытие не хуже любого. Притом совсем близко,
на реке Ло.
- Здесь, допустим, такое сойдет. А в Ханое? Только навлечешь на
себя пристальное внимание контрразведки.
- Я слышал, французы теперь сотрудничают с японцами!
- Сотрудничают они против нас, а друг с другом грызутся пуще
прежнего. Всех японских агентов Жаламбе берет на учет. Одним словом,
придумай себе другую прическу.
- Будет поручение?
- Ты не ошибся, Кыонг. - Голос Танга едва заметно дрогнул. - И
очень опасное.
- Я готов, учитель.
- Ты знаешь о наших потерях, Кыонг?
- Нгуен Ван Кы брошен в Сайгонскую тюрьму, Нго Конг Дык и Мынь
отправлены на Пулокондор.
- Так, - кивнул Танг и тихо добавил: - Фан Данг Лыу тоже в
тюрьме, Тхуан замучен жандармами, Хоанг Тхи Кхюе отправили в публичный
дом для японской солдатни. Мне трудно посылать тебя на задание,
которое сопряжено с большим риском. Я надеялся выполнить его сам, но
по моим следам рыщут ищейки. Мне нельзя показываться в Ханое.
- Понятно, учитель. Что нужно сделать?
- Избежать колючек соя и не напороться на колючки ганга. Ты
знаешь, как арестовали Дыка и Хоанг Тхи Кхюе? Как выследили Мынь?
- Я должен встретиться с этим французом?
- И как можно скорее. Но помни, яйцо лежит на краешке стола. Мне
легче отрубить себе руку, чем послать туда нового человека. Ты
особенно дорог мне. Но именно поэтому я выбрал тебя, Кыонг, лучшего
моего ученика... Теперь слушай меня внимательно. - Танг поборол
волнение и сухо заговорил: - Всех, кто работал с Фюмролем, рано или
поздно взяли. Возможно, он сам работает на контрразведку. В лучшем
случае, за ним пристально наблюдают. Только жизненно необходимые для
нас сведения могут оправдать принесенные жертвы. Восстания на севере и
на юге, как ты знаешь, были жестоко подавлены. Но не будь их, страна
оказалась бы под двойной оккупацией. В ходе борьбы нам удалось создать
боеспособные отряды, накопить драгоценный опыт народовластия. Может
пройти десять и двадцать лет, но крестьяне не забудут, что мы,
коммунисты, отдали им землю реакционных помещиков, справедливо
поделили рис. Одним словом, события не застали нас врасплох, и этим мы
во многом обязаны сведениям, которые приносили Студент, Дык, Мынь и
товарищ Тхуан. Не исключено, что мы имеем дело с тонкой игрой
французской контрразведки, которая, помимо основной задачи подавления
освободительного движения, пытается ослабить натиск японцев. Это
подозрение усиливается и странной непоследовательностью Фюмроля. Я не
запугиваю и не пытаюсь отговорить. Я лишь знакомлю тебя с обстановкой.
Собираясь оседлать дикого слона, должно изучить его нрав. Идя на риск,
необходимо осознать степень риска. Данные, которые мы получали от
Фюмроля, он подсовывал нам почти открыто. Причем это делалось зачастую
столь неуклюже, что даже становилось обидно за контрразведку. Теперь
ты знаешь все. Товарищи, которые передавали сведения, повторяю,
арестованы.
- В чем заключается мое задание?
- Занять их место. Ценность получаемой информации, кстати, она
всегда была абсолютно надежной, оправдывает любой риск. Ценой одной
жизни мы спасем сотни, тысячи... Как видишь, я ничего от тебя не
скрываю. Вывод делай сам.
- У меня возникло одно сомнение, учитель. Не в обычае
контрразведки снабжать подпольщиков достоверными сведениями. Пойти на
такое они могли только под давлением крайних обстоятельств.
- Не исключено, что так и есть.
- Вряд ли, учитель. Они бы не стали тогда арестовывать всех
подряд. Мне кажется, что тут независимо друг от друга работают сразу
две руки: одна зачем-то подкармливает жертвы, другая хватает их с
привычной всеядностью акулы.
- Молодец, Кыонг. Твоя оценка совпадает с моей. Как видишь, я не
случайно остановился на тебе. Мне и радостно, и очень больно.
- Не беспокойтесь, учитель. Я попытаюсь избежать всех и всяческих
колючек. Надеюсь, что смогу разобраться в загадке.
- На это не надейся. У тебя просто не будет времени. Если за
Фюмролем следят, что почти несомненно, тебя довольно быстро схватят, и
ты не успеешь выполнить задания.
- Неужели такой высокопоставленный человек не более чем подсадная
утка?
- Не забывай, что его охраняют и охрана теперь настороже. Она и
может оказаться той самой акулой, что бросается на любую добычу.
- В таком случае другая рука - сам Фюмроль... Что же ему нужно от
нас? Чего он хочет?
- Вот мы и подошли к главному, Кыонг. - Танг плотнее закутался в
одеяло. - Холодновато... Тебе ни в коем случае не следует являться к
нему домой. Подстереги его на улице, когда он будет один, в баре, на
берегу Западного озера, куда он приезжает иногда по утрам полюбоваться
туманом. Скажешь ему, что тебя послал Тхуан.
- Тхуан? - удивился Кыонг. - Но ведь он...
- Да, ты скажешь, что в предвидении ареста Тхуан просил тебя
заменить его.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.