АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Что-то запаздывают.
- Простите! - окликнул Мэллори, подавшись вперед.
- Да?
- Я думал, представление до трех не начнут.
- Что за нелепость! Если бы так было, представление превратилось бы в пародию. Нет, занавес должен был подняться еще пять минут назад.
- А что мы смотрим? - поинтересовался Мэллори.
- Так вы в "Риальто" новичок, не так ли? - обернулся к нему мужчина, бросив неодобрительный взгляд на Фелину.
- Мы тут впервые, - кивнул Мэллори.
- Мы никогда не знаем, какую будут давать пьесу, пока не поднимут занавес, хотя в ней наверняка должны участвовать призраки.
- В самом деле?
Мужчина энергично кивнул.
- На прошлой неделе "Макбет", а на позапрошлой - "Уходящие в плавание" <Бродвейская постановка, пользовавшаяся большой популярностью в конце 1930-х гг.>, и так далее.
- Обожаю призраков! - воскликнула Фелина. Обе женщины обернулись к ней, прижав пальцы к губам. Зашипев на них, Фелина снова обратила взгляд к сцене.
- А почему с призраками? - заинтересовался Мэллори.
- "Риальто" почти двести лет, - пояснил щеголь, - и каждую ночь, тотчас же после полуночного стриптиза, призраки старых актеров возвращаются, чтобы сыграть в забытых пьесах.
Так почему бы им не отдавать предпочтение пьесам с призраками?
- Но "Макбет" отнюдь не забыт, - заметил детектив.
- Вы, несомненно, имеете в виду шекспировскую версию, - чуточку снисходительно промолвил щеголь. - А мы смотрели оригинал Роджера Бэкона.
- А кто тут играет? Сара Бернар и Эдмунд Кин?
- Хотелось бы мне этого, - искренне признался щеголь. - Но, конечно, за них борется так много других театров, что в "Риальто" они заглядывают крайне редко. Нет, большинство актеров забыты не менее основательно, чем пьесы.
- А лепрехуны в постановках участвуют?
- Никогда! - твердо заявил щеголь. - Они бы сорвали все представление!
- А в зрительном зале? - не унимался Мэллори.
- Не мелите вздор! - буркнул щеголь, отворачиваясь к сцене, где занавес начал подниматься и четверка туманных, прозрачных фигур, облаченных в классические древнегреческие одеяния, с невероятным наигрышем начала возглашать свои чувства глухими, дрожащими голосами.
- Призраки, призраки! - Фелина вскочила на сиденье, указывая пальцем.
- Если вы ее не утихомирите, я пожалуюсь администрации! - прошипела одна из дам.
Мэллори дергал Фелину за руку, пока не привлек ее внимание.
- Сядь, - зашептал он. - Мы ищем не призраков. Нам нужны лепрехуны.
- Они здесь.
- Неужели?
Она кивнула. Встав, Мэллори взглядом окинул театр:
- Да где же?
- На балконе.
- Я не вижу ничего, кроме пустых сидений.
- Это потому, что ты человек, - самодовольно заявила она. - Кошки видят такие вещи, каких ни один человек не видит.
- И сколько же их там?
Она произвела подсчет на пальцах и громким голосом объявила:
- Семь.
- Сэр, вы и ваша спутница учиняете беспорядок! - раздраженно бросил щеголь.
- Извините. - Мэллори дал Фелине знак следовать за собой. - Пошли. - И двинулся по проходу, пока греческий хор эфирных фигур вещал что-то речитативом.
- Проклятые туристы! - заворчал ,щеголь. Вернувшись в фойе, Мэллори направился к широкой винтовой лестнице, ведущей на балкон, толкуя Фелине:
- Надо быстренько схватить одного из них, пока не разбежались.
- Один только что прошел мимо тебя, - ухмыльнулась она.
- Хватай его! - вскинулся Мэллори.
Фелина метнулась к двери и через миг подняла в воздух извивающегося, размахивающего руками и ногами лепрехуна - примерно двух футов росточком, жилистого и рыжеволосого, вполне похожего на человека, если бы не остроконечные уши и заостренный нос, смахивающий на лыжный трамплин. Более неряшливой одежды, чем у этого лепрехуна, Мэллори видеть еще не доводилось.
- Поставьте меня на землю! - потребовал лепрехун.
- Минуточку. - Подойдя поближе, Мэллори крепко ухватил его за руку и сказал Фелине:
- Можешь отпустить. Я его держу. - Она разжала руки, а детектив повернул лепрехуна лицом к себе. - Как тебя зовут?
- Не твое дело! - огрызнулся лепрехун. Мэллори принялся выворачивать ему руку:
- Давай-ка попробуем еще разок! Как тебя зовут?
- Грязнуля Макмерзок! - заверещал лепрехун. - Ты сломаешь мне руку!
- Убей его! - закричали сзади радостные голоса. Оглянувшись, Мэллори увидел еще трех ленрехунов, стоящих на лестнице.
- Крови! - крикнул один. - Мы жаждем крови! Мэллори повернулся к ним лицом, не отпуская Макмерзока.
- Где мне найти Липучку Гиллеспи?
- Ты его держишь, - хихикнул лепрехун. Мэллори вопросительно взглянул на Фелину; та отрицательно качнула головой. Он снова вывернул Макмерзоку руку.
- Где Гиллеспи?
- Я Гиллеспи! - крикнул один из зрителей.
- Нет, я! - подхватил другой.
Фелина снова отрицательно покачала головой, и Мэллори усилил нажим на руку Макмерзока.
- Ни разу о таком не слыхал! - завопил лепрехун, попытавшись пнуть детектива в голень; тому едва-едва удалось увернуться.
- Врешь, - отрезал Мэллори. - Я даже не из этого мира, а слыхал о нем.
- Никогда-никогда! - совершенно искренне твердил Макмерзок, тряся головой. - Никогда-никогда-никогда!
- Отверти ему руку! - вопил зритель. - Врет он!
- Какой миленький, - произнесла Фелина с хищной ухмылкой, скрючив пальцы перед носом у Макмерзока. Ногти ее будто бы удлинились. - Можно мне с ним поиграть?
- Почему бы и нет, если он мне не ответит? - Мэллори повернулся к Грязнуле Макмерзоку. - В последний раз спрашиваю: где мне найти лепрехуна по имени Липучка Гиллеспи?
- Ах, вы о лепрехуне Гиллеспи! - Грязнуля Макмерзок в ужасе отшатнулся от Фелины. - Это же совсем другое дело! Конечно же, я его знаю! Старина Липучка - это ж один из моих ближайших, старейших друзей. - Искоса глянув на Мэллори, он понизил голос. - А кого он прикончил?
- Где он? - повторил Мэллори.
- На верхнем этаже Эмпайр Стейт Билдинг, - торопливо проговорил Макмерзок. - Мы встречаемся с ним там через полчаса.
- И ничего подобного! - оскалился еще один лепрехун.
- Ну, ладно. - Мэллори понес Макмерзока к двери, шлепнув его разок, когда малютка лепрехун попытался укусить его за руку. - Пошли.
- Никуда я не пойду! - возмутился Макмерзок.
- Пойдешь с нами.
- Но я прозеваю Кудряшку Мэлони и ее ученую змею! - причитал лепрехун.
- Всем нам приходится мириться с огорчениями, - сухо возразил Мэллори.
- Имейте же хоть каплю сострадания! - взмолился Lакмерзок. - Ее хрупкое сердечко будет разбито, если она не увидит меня на балконе во главе ликующей публики, кричащего:
"Приспусти спереди!"
- Перебьется.
- Да ничего страшного, Грязнуля! - встрял один из зрителей. - Я составлю ей компанию, она и не заметит никакой разницы, разве что получше будет. - Подхватив пустую пивную банку, он метнул ее Макмерзоку в голову, истерично хихикая.
- Но я же вам уже сказал, где искать Липучку Гиллеспи! - в отчаянии вопил Макмерзок. - Через полчаса он будет на крыше Центра международной торговли!
- Прежде ты говорил об Эмпайр Стейт Билдинге.
- Разве? Должно быть, я оговорился. Нет, я встречаюсь с ним на крыше Центра международной торговли. Заранее ведь не угадаешь, если вдруг какой-нибудь обезьяне-переростку вздумается вскарабкаться по стене Эмпайр Стейт Билдинга.
- Хорошо, - одобрил Мэллори. - Пошли.
- Но вы ведь уже знаете, где его искать!
- Верно. Но если вдруг, паче чаяния, его там не окажется, я сброшу тебя с этой самой крыши.
- Погодите минуточку! - всполошился Макмерзок. - Всего минуточку. Я тут подумал и только сейчас сообразил, что там мы с ним встречаемся завтра ночью.
- О, замечательное представление! - хихикнул какой-то лепрехун.
Мэллори снова вывернул руку Макмерзока.
- Терпение мое вот-вот лопнет. В последний раз тебя спрашиваю: где его можно застать?
- Ты меня убиваешь! - заверещал Грязнуля Макмерзок.
- Нет. Это последует чуть погодя.
- Ладно, ладно! - взвизгнул лепрехун.
- Где он? - осведомился детектив, ослабляя давление.
- А что я с этого буду иметь? - хитро усмехнулся Макмерзок.
- Доживешь до того, чтоб повидать Кудряшку Мэлони. Я склонен полагать, что с твоей точки зрения это весьма недурная сделка.
- И двадцать зеленых, - добавил Макмерзок.
- Ни цента.
- Я сказал: двадцать, вы сказали: ноль, - рассудительно проговорил Макмерзок. - Давайте сойдемся на среднем: пятнадцать зеленых.
- Давайте я скажу за десятку, - предложил лепрехун из публики.
- Пять! - подхватил другой. Мэллори обернулся к девушке- кошке:
- Фелина, он твой.
- У-бей е-го! У-бей е-го! - принялись скандировать два лепрехуна.
- Нет! - взвыл Макмерзок, вцепившись в Мэллори и пытаясь загородиться им, как щитом. - Вы не можете так со мной поступить! Я всего лишь невинный посторонний! Помогите!
- Мы спасем тебя, Грязнуля! - крикнул один из лепрехунов, и внезапно фойе словно заполнилось полудюжиной /`%$ab "(b%+%) Малого Народца, носившихся туда-сюда без всякой видимой цели. Один из них, на бегу отершись о Мэллори, вонзил шляпную булавку ему в икру. Пока детектив изрыгал проклятия и пытался лягнуть нападающего, двое других схватили Грязнулю Макмерзока за свободную руку и принялись тянуть в свою сторону, а тем временем третий, державшийся поодаль, метнул пепельницу детективу в голову, промахнувшись меньше чем на дюйм. Затем так же быстро, как и начали, лепрехуны прекратили сопротивление, вернувшись на лестницу.
- Что ж, Грязнуля, мы в доску расшиблись, - пропыхтел один из них.
- Даже дружба имеет свои пределы, - поддержал другой и повернулся к Мэллори. - Ладно, теперь можешь его убивать. Чем медленней, тем лучше.
Фелина между тем тихонько подбиралась к лестнице и вдруг запустила когти в одного из лепрехунов.
- Какого черта?! - вскинулся Мэллори, а она невозмутимо опрокинула ругающегося, взбешенного лепрехуна вверх ногами и потрясла. Через миг на пол шлепнулся бумажник Мэллори. Небрежно отшвырнув лепрехуна на половину лестничного пролета вверх, Фелина подобрала бумажник и вернулась к детективу.
- Спасибо, - сказал он. - А теперь выпроводи-ка отсюда остальных.
Осклабившись, Фелина припала к полу и начала подкрадываться к лепрехунам, а те вдруг ринулись к двери и выбежали на улицу.
- Три доллара, и я выложу все-все! - провозгласил Макмерзок, все еще пытаясь вывернуться из хватки детектива. - Это мое последнее слово. Больше вам никогда не получить информацию так дешево!
- С переговорами покончено, - отрубил Мэллори. - Фелина!
- Два пятьдесят! - в отчаянии предложил Макмерзок. Девушка-кошка подступала к лепрехуну, плотоядно оскалив зубы.
- Сдаюсь! - заныл Грязнуля Макмерзок. - Я скажу вам все, что знаю, только уберите ее!
- Фелина, стой! - скомандовал Мэллори. Она сердито зашипела, но все-таки замерла на месте, пожирая лепрехуна голодным взором.
- Ладно, - распорядился Мэллори, - выкладывай.
- Липучка Гиллеспи украл единорога, и с тех пор его никто не видел, - заявил Макмерзок.
- Где единорог?
- Никто не знает.
- Где Гиллеспи живет?
- Я могу дать вам адрес.
- Ты можешь поступить куда лучше, - ответил Мэллори, выдергивая из брюк лепрехуна ремень и связывая его руки за спиной. - Ты можешь отвести нас туда.
- Но я не хочу встречаться с Гиллеспи! Он мне даже не нравится!
Вытащив собственный ремень, Мэллори стянул им лодыжки Грязнули Макмерзока.
- Фелина, бери его.
Скакнув вперед, она коршуном налетела на лепрехуна, подхватив и забросив его за спину.
- Лады, - Мэллори направился к двери, - по-моему, мы готовы.
- Лучше возьмите меня вы! - взмолился Макмерзок. - Ей я не доверяю!
- Ничуть не сомневаюсь.
- У меня вся кровь к голове прилила! Я вижу религиозные видения!
- Очевидно, ты переживаешь духовное очищение, - саркастически прокомментировал Мэллори, придерживая дверь открытой для Фелины, несущей свой груз.
Вдруг она взвизгнула, прижав ладонь к левой ягодице, а через миг мучительно взвыл лепрехун, испытавший ее коготки, полоснувшие его по ноге.
- Это тебе за то, что укусил ее, - растолковал Мэллори.
- Но это же был дружеский укус!
- Ну а она, наверное, по-дружески оцарапала тебя.
- Я тебе это припомню! - пообещал лепрехун. - Когда я вырву твои глаза из орбит и отрежу твой нос, а ты будешь молить о пощаде, я тебе это припомню!
- Главное, хорошенько припомни, где живет Липучка Гиллеспи, - парировал Мэллори. - Потому что, если ты дал липовый адрес, я оставлю тебя ей насовсем.
- Мне это очень по вкусу, - промурлыкала Фелина, шагая по продутым ветром, вымоченным дождем, лоснящимся улицам Манхэттена.
Глава 10
01.31 - 02.12
Дождь усилился.
Они отшагали уже больше мили, следуя указаниям Грязнули Макмерзока, выбиравшего переулки и боковые улочки, наверняка даже не существующие в Манхэттене детектива. В какой-то момент Мэллори проникся уверенностью, что лепрехун гонит их по кругу; они четырежды свернули налево под прямым углом, но когда добрались до точки, которую Мэллори считал отправной, здания оказались вовсе не знакомыми, да и улицы такой он ни разу не видел.
Обстановка мало-помалу, почти неуловимо менялась, и через какое-то время их уже окружали трущобы; дома из красного кирпича и гостиницы явно знавали лучшие времена. В конце концов они остановились перед высоким узким кирпичным зданием, наружные стены которого нуждались в основательной чистке пескоструйным агрегатом, а фрагмент внутренних, видневшийся сквозь пару грязных окон, выглядел ничуть не лучше. Ступени каменной лестницы, ведущей на крыльцо, потрескались, а три буквы в неоновом транспаранте "МЕСТА ЕСТЬ" не горели.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
|
|