read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



- Да, бывший, - Сирано смешался. - А это Рауль де Моленкорт.
- Бывший владелец бывшего замка Моленкорт, - улыбнулся Рауль. Антуан неуверенно улыбнулся в ответ. Сирано благодарно посмотрел на Рауля.
- Кстати, Рауль, - сказал Сирано. - Я нашел своего друга, или он меня нашел. Здесь я не уверен. В общем, мы встретились.
- Я знаю об этом, - удивил всех Рауль.
- Откуда? - хором спросили Сирано и Антуан.
- Вчера, после отъезда Мишеля, я расспросил хозяина трактира и понял, что арестовали вовсе не вас, мессир. Догнать вашего друга я уже не успевал, да я и не думал, что ему угрожает серьезная опасность. Поэтому я решил поспрашивать о вас в городе, но о вас никто не слышал.
- Я вышел из города и решил немного отдохнуть в лесу.
- Зачем? Я же ясно сказал, куда следует идти отдыхать!
- Это из-за собственной глупости и еще, наверное, от усталости, - со вздохом признался Сирано.
- Я вернулся в трактир и стал ждать Мишеля, но и он не вернулся. Вот тогда я заволновался. А утром объявили награду в пятьдесят золотых за голову д'Артаньяна. Знаете такого?
Антуан присвистнул.
- Крепко же он достал де Морнье.
- Тогда я решил разведать обстановку и отправился к замку де Морнье. По дороге я встретил связанного человека, который рассказал мне как трое подростков расправились с тремя бандитами, а его захватили в плен и заставили вывести их из леса. Тогда я сообразил, что вы направитесь первым делом на встречу со мной в трактир "Бык". Я поспешил вернуться и, поскольку был верхом, опередил вас. Дальше я стал ждать, когда вы вернетесь.
- А почему вы решили, что мы придем к вам? - воинственно осведомился Антуан.
- А потому, что ни Сирано, ни Мишель больше никого здесь не знают. Им больше некуда было идти. Кстати, есть еще новость, Сегодня утром де ля Рош предпринял попытку отбить замок де Лаурье, правда, безуспешную. Из-за этого и началась драка в трактире.
- Два шакала дерутся из-за добычи, - сердито сказал Антуан.
- Напрасно вы так, юноша. Де ля Рош честный человек. Вы можете вспомнить хоть один случай, чтобы он нарушил свое слово?
- Да! Когда напал на Мариану де Лаурье!
- Насколько я слышал, Мариана погибла случайно и де ля Рош отрицает свою причастность к этому. И я ему верю.
- Значит, вы верите вору и убийце.
- Потише, Антуан де Реньер, - с угрозой произнес Рауль.
Сирано вклинился между ними.
- Хватит вам. Ты помнишь, Антуан, что нас остальные ждут? Давайте лучше поторопимся.
- Хорошо, - согласился Рауль, оглядываясь по сторонам. - А где Мишель?
- Когда мы дошли до города, - ответил Сирано, - то посчитали, что для него и Анри слишком опасно будет входить сюда и оставили их здесь недалеко. А Антуан и я пошли на встречу с вами.
- Молодцы, что сообразили. Здесь на каждом углу солдаты де Морнье. Но давайте поспешим. Не стоит нам сейчас надолго разделяться.
С этим все согласились и прибавили шагу. Без приключений они покинули город. Пробираясь следом за Антуаном и Сирано по кустам Рауль вскоре услышал голоса. Кто-то рассказывал историю о похождении какого-то благородного рыцаря по имени Айвенго. Рауль с таким знаком не был и поэтому решил, что этот рыцарь с родины Мишеля. Потом он услышал и другой восторженный детский голос.
- Они там не скучают, как я погляжу.
- Ага, не скучают, - сердито ответил Сирано Раулю. - Они должны сидеть тихо и внимательно смотреть по сторонам. А Мишка в это время вместо того, чтобы заняться делом рассказывает Вальтера Скотта...
- А вот и вы, наконец, - встретил их Мишель.
- Тебя зачем оставили? Чтобы ты про Айвенго рассказывал? Или все-таки для того, чтобы по сторонам смотрел? - накинулся на него Сирано.
- Меня оставили потому, что в город мне идти было опасно. Здравствуй, Рауль.
- Здравствуй, здравствуй. Опять умудрился в историю влезть? За что на тебя де Морнье то разозлился? - не дал заговорить Сирано Рауль, хотя тому явно многое хотелось сказать, но теперь был вынужден отложить воспитательную беседу на потом.
- А разве На... Сирано вам ничего не рассказывал?
- У нас как-то не было времени поговорить. Я успел рассказать только про себя. Так что же случилось в замке де Морнье?
- Да ничего особенного. Просто из-за глупости слуг и их господина я увидел то, что видеть мне не полагалось. - Миша рассказал все, что с ним случилось.
- Вот как, - Рауль задумался. - Выходит, наши предположения были верны и де Морнье действительно предатель. Теперь понятно кто стоит за всем происходящим. Голову даю на отсечение, что это барон Веримора. Именно он виноват в смерти барона Туары, и именно он виноват в развязывании войны между де Морнье и де ля Рошем. Ему уже фактически удалось захватить этот важный район без единого удара меча. Де ля Рош же своими атаками на замок де Лаурье только ослабляет себя и тем самым играет на руку сэру Генри. Когда же придут англичане им никто не сможет оказать серьезного сопротивления. Де Морнье же на их стороне.
- Вы считаете, что в гибели моего отца виноват барон Веримора? Это он заплатил Меченному?
Рауль заметил, как при этих словах Мишель нахмурился, хотел что-то сказать, но передумал.
- Мишель, вы хотите что-то сказать? - спросил его Рауль.
Тот задумался.
- Нет. Не знаю. Я не уверен, но мне что-то в этих рассуждениях не нравится, только вот никак не могу понять что. Что-то здесь не так. Ладно, не обращайте внимания.
Рауль пожал плечами и ответил Анри:
- Я думаю, что сэр Генри виноват не только в смерти твоего отца, но и в смерти матери. Я думаю, что это он организовал ту засаду, в которой погибла твоя мать, чтобы окончательно поссорить твоего отца с де ля Рошем. Твой отец всегда был вспыльчивым человеком и не так уж трудно было предсказать его реакцию.
- Значит, барон Веримора убил мою мать?
- Не думаю, что он хотел ее смерти. Это произошло случайно. Барону нужно было нападение, и чтобы в этом нападении обвинили де ля Роша. Он все рассчитал. Очень скоро здесь появятся англичане и никто не в силах им помешать.
- Это вы зря, - не выдержал Мишель. - Ключ всего - это замок де Морнье. Стоит его захватить и у англичан не будет здесь надежной базы. Без помощи де Морнье сэр Генри со своими силами ничего не сможет захватить.
- Все это так, но замок де Морнье хорошо укреплен и у де ля Роша на это просто не хватит сил.
- Так помогите ему, - с жаром заявил Антуан.
- Много от меня помощи.
- Не вы один. Я уверен, что у вас есть солдаты. Я узнал вас. Вы ведь помощник Ловкача. О Ловкаче здесь все знают. Вы можете помочь, если захотите.
- Вот в этом все и дело: если захотим. Большинству наших людей глубоко наплевать как на Англию, так и на Францию. Они преданы только друг другу и деньгам. Я даже не буду пытаться никого уговаривать.
- Значит ты такой же предатель, как и де Морнье! Где твоя рыцарская честь?? чуть ли не закричал Антуан.
- Полегче, - попытался предотвратить ссору Миша, но слова были уже произнесены. Рауль медленно встал.
- Юноша, не вам учить меня правилам чести. Только потому, что я не убиваю детей, я не требую, чтобы вы платили за свое оскорбление кровью. Я также не буду вас пороть, чего вы, несомненно, заслуживаете, поскольку являетесь другом моих друзей. Но я прошу вас уйти. Немедленно.
- Прекрасно, я иду к де ля Рошу. В отличие от вас он не предатель и не трус...
- Он вор и убийца, - прервал его Сирано. - Ведь именно так ты отзывался о де ля Роше около трактира? Антуан, не слишком ли поспешно ты плодишь убийц, воров и предателей? Сейчас де ля Рош уже честнейший человек, а предатель Рауль. Может в этом случае ты ошибаешься так же, как и в случае с де ля Рошем?
- Я понимаю вас и вашего друга, мессир Сирано, вы не французы, но де Моленкорт - предатель. - Антуан резко поднялся.
- Подожди, Антуан, я с тобой, - поднялся Анри.
- Ты куда, Анри? - всполошился Сирано.
Анри подошел к нему и обнял.
- Спасибо за все, что ты сделал для меня и за то, что спас мне жизнь, но я должен отомстить за смерть матери и отца. Думаю, де ля Рош поможет мне. Он всегда мне нравился, хотя я и заставлял себя ненавидеть его, считая виноватым в смерти отца и матери. Теперь все по-другому. Я уверен, что он мне поможет. Антуан прав, вы не французы. Вы уедете к себе домой, а я не могу с вами. Мой дом здесь. Извини меня, но я должен отомстить.
Сирано беспомощно посмотрел на Рауля.
- Пусть идет. Он прав, де ля Рош поможет ему. Вы же отправитесь сейчас к себе на корабль, а потом домой. Вы ведь именно этого хотели?
- Он прав. Анри не может отправиться с нами. Ему у нас не место, - неожиданно поддержал Рауля Мишель. - С де ля Рошем он будет в безопасности.
- Наверно вы правы, - нехотя согласился Сирано. - Что ж, прощай Анри. Вряд ли мы с тобой еще увидимся. Вот держи на память обо мне.
Сирано снял со своей шеи крестик и повесил его Анри. Потом крепко обнял его и поспешно отвернулся. Рауль успел заметить, как заблестели от слез его глаза. Видно был, что и Анри с трудом сдерживается.
- Прямо женские нежности, - проворчал Антуан.
- Ну и дурак ты, - с вздохом ответил ему Мишель.
Рауль не совсем понял, что его друг хотел этим сказать, а Антуан взорвался:
- Это почему я дурак?
- Если до сих пор не понял, то и говорить нечего.
Неизвестно чем закончилась бы дело, но в это время Анри, уже успевший попрощаться с Раулем и с Мишелем, повернулся и, не оглядываясь, пошел в лес. Антуан поспешил за ним.
- Вот и закончилось наше приключение, - вздохнул Мишель. - Сейчас на "Диану" и домой.
- Домой? - возразил Сирано. - А ты знаешь, как попасть домой?
- Есть кое-какие соображения.
Рауль не понял почему, но этот ответ поверг Сирано в изумление.
"Они что, не знаю где их дом?" - удивился он.
- И как же добраться до дома?
- Потом скажу. Я немного суеверный.
- Хорошо. Потом, так потом.
Рауль ожидал привычных уже споров, но этот ответ его удивил. "Странные они все-таки".
- Вы меня извините, но я с вами не пойду. Помогая вам, я совсем забыл о поручении, данном мне Ловкачом. Давайте здесь прощаться.
- Э - э, Рауль, - неуверенно начал Мишель. - Я не уверен, что найду то место, где спрятан наш корабль. Я приблизительно помню, где та потайная тропа, но боюсь, я ее долго буду искать.
- Вот долго искать не годится. Вы там все натопчите, и наше место найдут по вашим следам, - Рауль от такого поворота событий растерялся. - Вот что я могу предложить: я сейчас исполню поручение, а потом провожу вас. Вы согласны? Мне придется отлучиться минут на двадцать.
Они не были согласны, это было видно сразу. Им хотелось поскорее вернутся к себе на корабль, но настаивать они не хотели тоже.
- Согласны, - ответил, наконец, Мишель.
- Вот и хорошо. Я постараюсь побыстрее все сделать. Ждите меня здесь, - с этими словами Рауль повернулся и направился обратно в город. Очень скоро он перестал видеть своих друзей.
- Странно, но мне будет не хватать этих двоих, - проговорил Рауль, прибавляя шагу. - Что ж, поспешим. Если им так не терпится попасть домой, поможем им в последний раз.

Глава 14
Как только Рауль ушел, Наташа попыталась узнать подробнее о Мишкиной идее возвращения домой. Но тот ограничивался тем, что говорил про свое суеверие и что пока они не вернутся на яхту он ничего не скажет. В конце концов, девочка поняла бесполезность дальнейших вопросов на эту тему. Теперь она спрашивала о Мишиных приключениях, о тех, что он не мог рассказать при посторонних. Потом стал спрашивать Миша. За беседой они и провели все то время, что ожидали Рауля. Тот действительно вернулся очень быстро.
- Ну вот, я и готов. Сейчас провожу вас до вашего корабля.
- Быстро вы. Мы и не ждали вас так скоро, - обрадовалась Наташа.
- Это пустяки, - улыбнулся тот в ответ. - У меня для вас сюрприз. Там вас ждет еще один ваш друг, он тоже хочет с вами попрощаться.
- Это кто? - удивился Миша.
- Увидите.
Заинтересованные ребята пошли следом за Раулем. На дороге их ждал Ловкач.
- Ловкач? Вы здесь? А как ваша жена? - спросила удивленная Наташа.
- С женой все хорошо, выздоравливает. Спасибо вам, мессир Сирано, - при последних словах Ловкач слегка улыбнулся.
О том, что Наташа девочка и Сэм об этом догадался, Миша уже рассказал подруге, и она теперь с упреком посмотрела на Ловкача.
- Почему вы мне не сказали тогда, что догадались?
- Догадался о чем? - спросил удивленный Рауль.
Теперь удивился Ловкач.
- А ты Рауль еще не понял?
- Да объясните же мне, что я должен понять?
Ловкач подмигнул ребятам
- Ничего такого. Это наша с ними тайна. Но давайте отправляться в дорогу. Я не хочу надолго оставлять жену.
- Вы хотите сказать, что привезли сюда жену? - спросила Наташа. - Сэм, вашей жене нельзя сейчас путешествовать. У нее могут открыться раны, ей сейчас нужен покой.
Ловкач грустно вздохнул:
- Знаю, знаю, но оставаться там нам было нельзя. Отец Себастьян все-таки добился моего обвинения. Врач, который осматривал Марту, заявил, что она не могла выжить и если выжила, то тут не обошлось без темных сил. Мол, я отдал душу дьяволу и за это он вылечил мою жену.
- Какая чушь, - возмутилась Наташа.
- Доказывать что-либо всем остолопам было бесполезно. Потом меня обвинили в помощи колдуну, что это он помог Марте в обмен на душу. Нас хотели сжечь. Я не стал дожидаться, чем все там закончится, у меня уже давно все было готово к бегству.
- Я давно уже говорил, чтобы ты убирался оттуда, - проворчал Рауль.
- Знаю, но я там родился. И потом, мне там нравилось.
- Извините, - виновато сказала Наташа. - Это я доставил вам столько хлопот и теперь из-за меня вы вынуждены бежать.
- Да уж, виноват, - подчеркнув последнее слово, заметил Ловкач. - Виноват в том, что спас мою жену. У меня действительно не было бы сейчас неприятностей, если бы не ты, но не было бы и жены. Так что не думай об этом. Ты очень мне помог. А удирать мне все равно рано или поздно пришлось бы. Староста и отец Себастьян от меня не отстали бы. Только из-за своего упрямства я еще жил там. Ты только ускорил события и ни в чем не виноват. И я хочу сказать тебе большое спасибо за Марту.
Воцарилась молчание.
- Давайте поторопимся, - разрушил его Миша. - Меня же солдаты де Морнье ищут, они наверняка перекрыли все дороги к морю.
- Об этом можешь не волноваться, - ответил Ловкач. - Впереди нас идут десять моих людей. Не завидую я той засаде, которая окажется у них на пути.
- Вы это все делаете ради нас? - удивился Миша.
- Это самое меньшее, что я могу для вас сделать. И не надо меня благодарить.
- Стойте, - вдруг резко остановился Рауль. - Я что-то слышал.
Все замерли, внимательно прислушиваясь к каждому шороху. Миша и Наташа на всякий случай достали мечи. Ловкач с удивлением посмотрел на вооруженную девочку, но ничего не сказал.
- Показалось... Нет, вот опять.
Теперь уже все расслышали отчетливый стон в придорожных кустах. Ловкач, Рауль и Миша кинулись на звук и вытащили на дорогу юношу с окровавленной головой, именно он и стонал.
- Кто это? - подошла Наташа.
- Сейчас посмотрим, - Рауль осторожно вытер кровь с лица.
- Антуан! - узнали раненного Наташа с Мишей.
- Действительно Антуан, - нахмурился Рауль. - Что с ним случилось? И где Анри?
- Сейчас не время задавать вопросы, - резко ответила Наташа. - Надо помочь раненному. Эх, была бы здесь моя аптечка.
- Этот ваш металлический ящик? - хлопнул себя по лбу Ловкач.- Я совсем забыл про него. Он сейчас здесь недалеко. Не мог же я оставить его тем остолопам, они бы просто уничтожили его. И я решил взять его с собой, чтобы отдать вам и вот, совсем про него забыл. Его несет один из моих людей.
С этими словами Ловкач засунул два пальца в рот и свистнул. На свист прибежал один человек. Ловкач что-то сказал ему, и тот убежал обратно. Через минуту он вернулся он с аптечкой, поставил ее на землю и молча удалился.
- Вот хорошо, - обрадовалась Наташа.
Она быстро открыла аптечку и стала оказывать помощь раненному. Миша вызвался быть помощником, а Рауль и Ловкач стали с интересом наблюдать. Ловкач уже видел Наташу за работой, но Рауль смотрел впервые.
Девочка уже получила практический опыт оказания помощи и вскоре на голове у Антуана красовалась настоящая чалма из бинтов.
- Необходимо отнести его туда, где он сможет отдохнуть.
- Но куда? В город нам нельзя.
- Рауль прав, в город нам действительно нельзя. Незаметно нам пронести его не удастся, а привлекать лишнее внимание не стоит, - поддержала Наташа.
- На яхту, - после недолгого раздумья, ответил Миша. - Если понадобиться, там можно оказать более существенную помощь.
- Идея хорошая, но существенная помощь ему вряд ли понадобиться, у него ничего серьезного - шишка на голове и от удара повреждена кожа. Крови много, но опасности нет. Ему просто надо немного полежать.
- Это действительно самый лучший вариант, но с ним вы не сможете отплыть, - возразил Ловкач.
Наташа упрямо покачала головой.
- Пока я не выясню, что случилось с Анри и где он сейчас, я никуда не поеду. Есть возражения? - Она воинственно повернулась к Мише.
- Разве я возражаю? - удивился тот. - Я тоже не оставлю в беде Анри.
- Это все конечно очень благородно, но давайте лучше поспешим отнести Антуана на ваш корабль. - Рауль поднял раненного и быстро зашагал впереди.
- Я думал Антуан ему не нравится. Особенно после того, что тот ему наговорил, - глядя вслед Раулю, заметил Миша.
- Рауль никогда не бросит в беде того, кто нуждается в помощи, хотя он ему может и не нравится, - ответил Ловкач, взял аптечку и двинулся следом за Раулем.
- Мишка, ты иногда бываешь совершенно невыносим, - Наташа сердито посмотрела на него и пошла за остальными.
Миша некоторое время молча стоял на месте.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.