read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



– Не совсем, - ответил Гаврий и заерзал в кресле под испепеляющим взглядом шефа. - А как же быть, если Пауль догадается и перейдет к активным действиям или решится на что-то, угрожающее безопасности королевства во время пути?
– Тогда поступайте как всегда, но очень тихо и осторожно, не оставляя свидетелей, - произнес Диверто вкрадчивым голосом, от которого стало не по себе. - Кстати, Дарк, прихватите с собой вашу девицу, нечего ей по городу одной слоняться, еще натворит что-нибудь...
Офицеры кивнули в ответ и направились к выходу.
– Постойте, - остановил их Диверто уже в самых дверях, - хочу предупредить вас сразу, чтобы завтра не было неожиданностей, конвой идет за "Великую Стену", в пограничный город орков Шемдарн...
В отличие от шокированного Гаврия, слова главы спецслужбы не произвели на Дарка особого впечатления. Порой ему казалось, что загадочное коллективное сознание все больше и больше захватывало его рассудок, подавляя эмоции и заставляя воспринимать действительность с ее пестрой гаммой событий на уровне логического наплевательства: "Моррон так моррон - надо смириться и вживаться в новую роль; к оркам так к оркам - значит, так надо!"
Как и предполагал мудрый Диверто, Румбиро с Ильзой ждали возвращения товарищей в холле. Девушке просто незачем было куда-то идти без Дарка, а ворчливый гном, несмотря на то, что порою спорил с ним, все-таки привязался к Дарку, и поэтому хотел узнать, чем же закончится таинственная беседа с глазу на глаз. Увидев, что оба товарища выходят из кабинета барона, притом одни и без сопровождения стражи, Альто облегченно вздохнул и смачно плюнул на пол, чем вызвал недоумение и испуг у проходивших рядом клерков.
– Ну, как пошептались?! - пробасил на всю приемную гном, заставив еще раз шарахнуться в сторону служащих.
– Можешь поздравить господина Аламеза с назначением лейтенантом "бригады", - радостно заявил Гаврий, лицо которого расплылось в широкой улыбке. - С этого дня он в моем подчинении, передай эту новость уважаемому господину Дантону.
Гном воспринял известие о карьерном росте товарища на удивление равнодушно: понимающе кивнул головой и пожал руку, в глазах Ильзы особого восторга тоже не наблюдалось. Проигнорировав сдержанную реакцию собеседников, Гаврий невозмутимо продолжил разговор с Румбиро:
– Диверто просил тебя зайти в канцелярию и взять приказ для Дантона. По воле господина барона мы втроем: Дарк, Ильза и я направляемся с вами в Шемдарн для обеспечения дополнительной безопасности груза.
– Барон недоволен работой моих ребят? - насупившись, пробурчал Альто.
– Отнюдь, но твой отряд потерял много бойцов в ходе последней операции, необходимо подкрепление, - миролюбиво ответил Гаврий.
– Как пожелает господин барон, - сухо ответил Альто, - но только учтите, командир охраны я, пререканий не потерплю. Выходим завтра в пять утра, ждать не будем!
Румбиро по-гномьи неуклюже развернулся и, не попрощавшись, направился под удивленными взглядами компании прямиком в канцелярию.
– Хорошие они ребята, гномы, - тихо сказал Гаврий вслед уходящему Альто, - но только обидчивы не в меру, все как-то близко воспринимают...
– Или не хотят, чтобы совались в их дела, - задумчиво продолжил Дарк.
– Если на наше общество в поездке так среагировал добродушный старина Румбиро, то что же ожидать от Пауля?
– Наверное, посчитает нас как раз теми самыми козлами, что вторгаются в его огород. По крайней мере, у одного из нас даже борода есть, - пытался шуткой разрядить атмосферу Дарк, искоса поглядывая на густую бородищу Гаврия.
– Ты сегодня к Паулю не ходи, не надо. Встретимся все вместе завтра утром при отправлении, - трезво рассудил Гаврий, не заметив или сделав вид, что не заметил острот по поводу растительности на его лице.
Покинуть здание штаб-квартиры одной из самых известных и уважаемых спецслужб в мире сразу не удалось. Набежавшие неизвестно откуда клерки накинулись на новичков и потащили их в темные во всех отношениях коридоры власти, без умолку болтая о необходимости уладить какие-то формальности. Гаврий насмешливо улыбнулся и сочувственно развел руками, что на языке жестов означало: "Извините, помочь ничем не могу, через мучительные процедуры бюрократических условностей обязаны пройти все".
Сначала их заставили расписаться в книге приема сотрудников, затем усадили за стол, заваленный пыльными талмудами должностных инструкций, и оставили на час одних для изучения материалов. По возвращении устроили выборочный опрос и, удовлетворенные его результатами, дали расписаться в ознакомлении, а также в документе-обязательстве о неразглашении государственной тайны Кодвуса.
Наивно предположившие, что худшее уже позади, вновь принятые сотрудники встали и направились к выходу, но оказалось, что мучения только начинались.
Согласно законодательству, быть сотрудниками "бригады", впрочем, как и занимать официальные посты в государстве могли только граждане Республики. Процедура смены гражданства заняла не более четырех часов, причем три четвертых этого времени ушло на заполнение бесчисленных анкет, формуляров и написание автобиографий в нескольких экземплярах.
Подавленные и одурманенные никому не нужной писаниной и чтением заковыристых документов новички так и не смогли изобразить на своих изможденных лицах гримасы умиления и восторга, когда одетый в черный строгий фрак тощий служащий с пенсне на носу тожественно поздравлял их со вступлением в ряды кодвусийцев, или кодвусян, а может, еще как, точно они не расслышали...
К сожалению, арсенал бюрократических пыток был еще не исчерпан. Служащие отвели их в другое крыло здания, где после получасовой процедуры вручили новенькие, только что изготовленные служебные медальоны - символы государственной власти и метрики о рождении, выписанные почему-то на чужие имена. В свидетельстве Дарка стояло трудно произносимое имя Франциссио Сокамурио, а у Ильзы - Фрингильда Ласкес. Все тот же призрак в пенсне вежливо объяснил, что все оперативные работники службы во избежание недоразумений проживают под вымышленными именами.
К счастью, от получения табельного оружия можно было отказаться, чем друзья и воспользовались: во-первых, их вполне устраивали их мечи, а во-вторых, заполнять новые кипы бумаг просто не было сил.
В заключение клерк извинился, что в связи со срочным отбытием их группы на важное задание, он не смог провести процедуру приема полностью, на что Дарк с Ильзой удивленно переглянулись, их взоры были полны жалостью к самим себе и обреченностью.
Не заметив упаднических настроений слушателей, старший клерк принялся осыпать их новыми радостными известиями. По возвращении с операции им придется изучить и сдать экзамены по следующему ряду обязательных дисциплин: Уголовное, Гражданское и почему-то Религиозное Право Кодвуса, История Королевства Кодвусийского, Собрание Указов герцога Уильфорда со всеми поправками, принятыми за последние три года Советом Республики... "К тому же, - добавил явно издевающийся над ними бюрократ, - вам будет необходимо раз в полгода сдавать тесты по физической подготовке и навыкам владения оружием, не помешал бы психологический тренинг общения и адекватного воздействия на представителей различных слоев населения, а также следует раз в год сдавать зачет по эффективному ведению допросов в стационарных, полевых и экстремальных условиях".
Понимая, что если их не убьет враг, так замучают свои же бюрократы, новобранцы обреченно дослушали пламенные речи старца, а когда же фонтан мудреца иссяк, быстро кинулись на свободу.
По дороге в гостиницу они единодушно пришли к заключению, что по приходу тут же кинутся наслаждаться немногими оставшимися до рассвета часами крепкого сна. Иных желаний у молодых людей не возникало, полная бурными приключениями и утомительной писаниной жизнь съедала без остатка все силы.
Уже поднявшись по лестнице и взявшись за ручку двери их номера, Дарк понял: что-то не так. Подав знак Ильзе замереть на месте, он напряг слух... В комнате не было света и царила гробовая тишина, но внезапно возникшее предчувствие не давало покоя и запрещало вставить ключ в замочную скважину.
После секундного размышления, Дарк жестом руки приказал Ильзе отойти назад. Девушка насторожилась и, аккуратно ступая по скрипучим доскам деревянного пола, бесшумно отошла к лестнице. Еще ненадолго задержавшись у двери, лейтенант последовал ее примеру.
– В чем дело? - прошептала Ильза, с тревогой глядя ему в глаза.
– Там кто-то есть... - еле слышно прошептал Дарк в ответ.
– Я ничего не слышала.
– Я тоже, - честно признался он, - но все равно в комнате кто-то есть.
– А мне кажется, - уже в полный голос сказала Ильза, уверенно направляясь к двери, - что сегодняшний инструктаж сделал тебя чересчур подозрительным.
Не говоря больше ни слова, Дарк быстро схватил девушку за плечи, прижал к себе и поволок вниз по лестнице.
– Да ты что?! - негодовала девушка. - Осторожность осторожностью, но не превращайся в мнительного труса. Если так и дальше пойдет, то будешь бояться выходить на улицу и видеть в каждом пьянчужке наемного убийцу.
– Ильза, послушай! - начал Дарк, не зная как объяснить свои предчувствия, не затронув при том содержание беседы с некромантом. - Просто доверься мне! - наконец-то хоть что-то сказал он, понимая, как сложно раньше было общаться с ним Фламеру.
Примерно с минуту девушка пристально смотрела ему в глаза, рассерженно поджав уголки губ. Неизвестно, передалось ли ей тоже предчувствие опасности или просто решила довериться любимому человеку, но она вдруг согласилась, надменно отдернув при этом руку.
– Хорошо, уговорил. И что же ты теперь предлагаешь спать на столах в корчме или ночевать на лестнице?
– Зачем же? - ехидно улыбнулся Дарк. - У меня есть куда более интересное предложение.
Солдат достал из кармана ключ, положил на пол и, наступив на него сапогом, сильно рванул вверх. Ключ не выдержал издевательств человека и погнулся. Затем вместе они спустились к стойке управляющего, и Дарк пару раз звякнул по колокольчику.
Из подсобки выплыло широко улыбающееся лицо владельца, слегка раскрасневшееся от пива и колышущее при движении обвисшими щеками. Мина гостеприимства сразу же покинула лицо хозяина, как только он заметил, кто именно нажал звонок вызова.
– Милостивый государь, что вам угодно?! - важно пыжась, и как можно суровее спросил хозяин.
– Милейший, надеюсь, вы меня помните, я один из постояльцев, - серьезно произнес Дарк, едва удерживаясь, чтобы не рассмеяться. Он был абсолютно уверен, что толстяк еще долго не забудет их последнюю встречу, омраченную "дружескими" пинками в живот.
– Конечно, помню, что с того? - хозяин скорчил гримасу непонимания.
– У нас возникла маленькая проблема, - Дарк положил на стойку погнутый ключ, - не могли бы вы нам помочь и лично открыть дверь, а то у меня не всегда получается... - Дарк изобразил на лице инфантильную улыбку смущения.
Хозяин взял ключ со стола и быстро сунул его в карман
– Милостивый государь! - гордо заявил он. - За порчу имущества с вас следовало бы взять три кроны, но считайте, что это прощальный подарок гостиницы. Заплатите двадцать пять крон, оставшихся по счету, и выкатывайтесь!
– Как выкатываться, и каких еще двадцать пять крон? - негодовал Дарк, не понимая, о чем говорит хозяин.
– Срок аренды вашей комнаты истек еще день назад. В соответствии с вашим желанием мы не стали выкидывать на улицу старое тряпье, которое вы почему-то именуете "вещами", - язвительно и нарочно громко произнес хозяин, привлекая к скандалу внимание собравшихся в холле постояльцев, следовательно, вы должны мне за простой помещения двадцать пять крон, будете платить или как?
Резким толчком в бок Ильза давала понять, чтобы он обернулся, однако предупреждение было излишним. Краем глаза он видел, как сзади к нему подкрадываются двое верзил, видимо, местных штатных вышибал, с дубинами наперевес. Дарк устал, за последнее время ему и так хватало развлечений.
– Конечно, будем, - примирительно произнес он, пытаясь изобразить на уставшем лице подобие наиболее очаровательной улыбки Дантона, - сколько там с нас, повторите!
– Двадцать пять кро... - не смог договорить толстяк, увидев, что вместо набитого золотом кошелька дворянин достал из кармана камзола медальон "бригады".
Внезапное появление маленького, блестящего предмета произвело на вышибал неизгладимое впечатление. Они ретировались так же быстро, как если бы увидели блуждающего ночью по лесу мертвеца.
– А сейчас, подонок, - процедил сквозь сжатые зубы Дарк, испепеляя взглядом обомлевшего хозяина, - ты пойдешь и откроешь мне комнату. Кто кому и сколько должен разберемся с утра, когда высплюсь.
– Да, да, конечно... как пожелаете, - покорно промямлил не на шутку перепуганный толстяк, - я сейчас, быстро, только возьму ключи, господин!
Теперь уже они поднялись втроем. Хозяин трясущимися руками долго пытался найти в связке нужный ключ, а затем ничуть не меньше времени у него ушло, чтобы открыть дверь. Стоя в двух шагах за спиною хозяина, Дарк поднял правую руку вверх, а потом, отойдя чуть вправо, положил ее на рукоять меча. Ильза правильно поняла жест Дарка и скопировала маневр, достав оружие и отступив на два шага влево.
Ключ щелкнул в замке, старик распахнул дверь, сделал шаг вперед и развернулся в пол-оборота, приглашая постояльцев пройти. Внезапно из черного проема полураскрытой двери появилась рука в кожаной перчатке, схватила толстяка за шкирку и втащила его в комнату. Дверь захлопнулась, раздался глухой стук тяжелого предмета о голову и отрывистый, едва отличимый от скрипа половиц, визг. Сквозь узкую щель между дверью и полом они увидели, как в комнате зажегся свет. Чей-то хрипящий простуженный голос разочарованно вскрикнул: "Не он..."
Дарк не стал больше ждать и резким ударом ноги вышиб дверь. Сильный толчок распахнувшейся двери пришелся по спинам и сбил с ног двоих склонившихся над тушей толстяка наемников. Третий не успел среагировать и достать меч, ворвавшийся в комнату Дарк зарубил его ударом сплеча.
Тело еще не успело свалиться на пол, а сзади уже раздался отрывистый, предсмертный крик - Ильза добивала лежавших на полу бандитов. Дарк тут же развернулся с истошным воплем "Нееет!!!", но опоздал, второй визг раскатился по комнате, а пришпиленный острой саблей к доскам пола наемник задрыгал ногами в конвульсиях смерти.
– Ну что ты наделала, дура! - обрушился Дарк на шокированную и пораженную его бурной реакцией Ильзу. - Ну, как мы их теперь допросим, как узнаем, кто их послал?
Ильза молча оттерла меч, вложила его в ножны и села на край кровати. Низко опущенная голова и молчание девушки свидетельствовали о том, что она поняла опрометчивость и поспешность своих действий, но поправить уже ничего было нельзя...
– Как ты думаешь, зачем я подставил хозяина?! Да для того, чтобы хоть одного живьем взять!
– Не ори, я ошиблась... - сконфужено прошептала она, отворачиваясь в сторону и пряча лицо в длинные пряди волос.
– Ладно, - уже успокоился Дарк, - в конце концов, они навряд ли сказали бы что-нибудь ценное. Давай попробуем хотя бы их обыскать.
Шарить по одежде и ощупывать свежеизготовленные, еще не успевшие остыть трупы дело малоприятное, хуже него только обыскивать уже окоченевшие тела. Морщась от стыда и отвращения, они шарили по карманам бандитов в надежде найти хоть какую-нибудь зацепку, ниточку, приводящую к объяснению цели ночного визита.
Их ожидания увенчались успехом, наградой и моральной компенсацией за малоприятное действие были: двести пятьдесят кодвусийских крон, тысяча филанийских талеров и запечатанный сургучом конверт.
Дарк уже собирался взломать печать и ознакомиться с содержанием бумаги, как на лестнице послышался топот десятка сапог и позвякивание тяжелых армейских доспехов. Ильза схватилась за меч, но Дарк остановил ее, отрицательно покачав головой. Несчастная дверь в который раз за вечер распахнулась, чуть не слетев с петель, и в комнату ворвался отряд стражи. Видимо, постояльцы услышали крики и позвали патруль.
Решительно нацеленные в грудь острия алебард и наведенные арбалеты были лучшими аргументами не оказывать сопротивления. На самом деле необходимости в драке и не было. Дарк выставил вперед правую руку с раскачивающимся на зажатой в ладони цепочке медальоном.
– Спецслужба Кодвуса! - выкрикнул он. - Кто из вас главный?!
Солдаты молча переводили взгляды то на Дарка с Ильзой, то на усыпанный трупами пол, то на раскачивающийся медальон, и хранили молчание, не зная, как среагировать на явно нестандартную в их службе ситуацию. Из оцепенения их вывела Ильза, доставшая из левого ботфорта такой же символ власти. Стражи порядка расслабились и опустили оружие. Командир, находившийся как всегда не в первых рядах, растолкал солдат и подошел вплотную к Дарку.
– Сержант Малкис, господин лейтенант, - отрапортовал служака, определивший звание Дарка по наличию одного золотого треугольника на медальоне. - К сожалению, вынужден аре... задержать вас, - робко произнес сержант, пытаясь смягчить формулировку. - Вы нарушили Положение Совета Республики о деятельности спецслужб, устроили резню в публичном месте...
– Постойте, постойте, сержант, - спокойно произнес Дарк, пряча медальон, - мы официальные лица, находящиеся при исполнении важного поручения самого барона Диверто. Пришли в свой номер, а тут эти... бог весть знает кто, устроили на нас засаду и прежде, чем мы успели отреагировать, убили нашего друга - хозяина гостиницы.
На лице сержанта отразилась упорная борьба между уставом и разумом, свидетельствующая о наличии по крайней мере начальной стадии развития интеллекта, а следовательно, и о скором увольнении в запас по статье "профессиональная непригодность".
– Ну, я не знаю... если вы не нападали, а защищались, то, возможно... промямлил сержант.
– Вы можете проверить по гостевой книге, что мы действительно здесь проживаем, - наталкивал Дарк служаку на правильный ход размышлений.
– Я все равно должен посоветоваться с начальством, - так и не смог прийти самостоятельно к необходимому выводу Малкис.
– Докладывайте кому угодно, только быстро, а то спать хочется, а завтра рано вставать, - согласился Дарк, садясь на кровать рядом с Ильзой и показывая всем своим видом полное безразличие к происходящему.
Сержант послал за дежурным офицером одного из солдат, а сам вместе с тремя стражниками остался караулить нарушителей в комнате. Приблизительно минут через двадцать посыльный вернулся и отрапортовал, что дежурный офицер так и не принял никакого решения, поскольку коменданта гарнизона в городе не было, а сам он не был готов взять на себя ответственность. Необходимо сообщить о случившемся самому Диверто и ждать решения от него.
– Вот-вот, - усмехнулся Дарк, - разбудите господина барона посреди ночи, а мы посмотрим, что он вам скажет.
– А может, вы все-таки до утра посидите в кутузке, - жалобно попросил сержант, - мы вам такие условия организуем, ничуть не хуже, чем в гостинице...
– Я бы, конечно, пошел вам навстречу, сержант, но, к сожалению, в пять утра мы должны покинуть город по долгу службы, так что принимайте решение сами или будите господина барона, - пожав плечами, равнодушно произнес Дарк и отвернулся к окну. - Хотя постойте! - заронил он искру надежды в сердце начальника патруля. - Вас устроит слово моего начальника, капитана Сорано?
– Так точно! - оживленно кивнул головой сержант, вновь отправив на пробежку по ночному городу несчастного посыльного.
* * *
На этот раз ждать ответа пришлось целый час. Дарк совершенно забыл о конспирации среди оперативников секретной службы. Солдату пришлось добежать сначала до штаб-квартиры "бригады" и сообщить о случившемся дежурному клерку, который, в свою очередь, направил вестового службы в дом мирного бондаря Гаврия, и только потом цепочка замкнулась. Если бы посыльные бегали бы чуть медленнее, то решения пришлось бы ждать до самого утра.
Наконец-то солдат вернулся с ответом.
– Ну что?! - накинулся на него изможденный ожиданием сержант.
– Вам дословно или в общих чертах? - спросил запыхавшийся солдат.
– Дословно, конечно, болван! - заорал вышедший из себя Малкис.
– Господин капитан Габриэль эль Сорано просил передать, - замялся солдат, боясь точности передачи по-армейски грубого и простого обещания, что если вы не отстанете от его людей, то он вам лично грязным сапогом под...
Конечно же, посыльный не успел договорить, он тут же заработал увесистую оплеуху за дерзость речей. Командир кивнул солдатам, и патруль направился к выходу.
– Сержант, - окликнул его Дарк и указал на трупы, - не соблаговолите ли забрать с собой это... а то уже вонять начинает.
Лишь после того, как комната была очищена от стражников и мертвых тел, Дарк решился распечатать конверт. Письмо, как ни странно, было адресовано ему:
Искренне сожалею, что не смогу присутствовать, когда тебе прочтут эти строки. Дела государственной важности и забота о судьбах Братства заставили меня позабыть об отцовском долге и отказаться от удовольствия лично вспороть брюхо убийце моего сына.
Надеюсь, что ты сейчас мучаешься, катаешься по грязи, скуля от боли и умоляя моих посланников о быстрой смерти.
Не трать понапрасну силы, смерть твоя будет долгой и мучительной.
Желаю подавиться собственными кишками!
Богорт
Р.S.
1. Если ты оказался настолько умен, что мои ребята не одолели тебя, а это письмо ты взял с трупа, то знай: тебе удалось уйти от возмездия сегодня, но это ничего не изменит. Я буду посылать по твоему кровавому следу убийц до тех пор, пока один из них наконец-то не принесет твою голову.
2. Можешь облегчить свою участь и вернуться в Лагерь сам. Обещаю, что в этом случае тебя ждет только четвертование.
– Кажется, у тебя талант заводить друзей, - усмехнулась Ильза, стоя за спиной Дарка и прочитав письмо через его плечо.
– Напрасно иронизируешь, Богорт хороший человек, но, к сожалению, обстоятельства сделали нас врагами и кто-то один должен умереть, предпочитаю, чтоб это был он... - задумчиво произнес Дарк, погружаясь в океан печальных воспоминаний.
Утром их разбудил громкий стук в дверь. "Проспали!" - успел подумать Дарк, вскакивая с кровати и пытаясь совершить два действия одновременно: натянуть штаны и разбудить Ильзу. Девушка проснулась сразу, чего нельзя было сказать о штанах, натянутых далеко не с первой попытки.
На пороге стоял бодрый и свежий Гаврий, бледность ушла с его лица, на щеках появился румянец, а глаза весело сверкали, как прежде. Более двенадцати часов крепкого сна оказали благотворное влияние на измученный неделями плена организм.
– Вставать-то будете, головорезы? - бодро заявил он, без стеснения переступая через порог и даже не подумав отвернуться от смущенной полуобнаженной Ильзы. - Меня тут ночью какие-то болваны разбудили и что-то там невнятное наплели, будто вы прямо здесь бойню устроили
– Да, было дело, - мрачно пробормотал Дарк, застегивая ремень.
– Может, тогда соизволишь объяснить своему командиру, что же здесь произошло, - намекнул на необходимость подробного отчета Гаврий, рассматривая следы запекшейся крови на полу, - доверять-то я вам, конечно доверяю, да вот только в курсе происходящего быть тоже охота, поскольку отчет для барона все-таки мне составлять.
Дарк не стал тратить времени на объяснения, сунул Гаврию в руки письмо Богорта и продолжил героическую борьбу с застежками жилета.
– Понятно, - произнес Сорано, аккуратно складывая письмо и пряча его в камзол, - старые грешки жить не дают. Ничего страшного, приложим писульку к отчету, а уж Диверто придумает, как вашу вендетту с Богортом на пользу дела повернуть.
– Вот только этого не надо! - не выдержал Дарк и раздраженно забегал по комнате. - Это дело барона не касается, оно между мной и Лесничим, к тому же я ни в чем не виноват и сына его не убивал.
– Знаю, - спокойно отреагировал Гаврий на вспышку эмоций подчиненного, - ты мне еще в лесу рассказывал, но штука в том, что ты, Дарк, на службе, на довольствии и на казенных харчах. Личных дел больше нет, они в прошлом, все, что касается тебя, имеет и непосредственное отношение к дому герцога Уильфорда, не забывай об этом!
Пока Гаврий делал внушения, личный состав его малочисленного отряда уже оделся, пристегнул мечи и ожидал указаний.
– Молодцы, быстро собрались, - похвалил их капитан, - аккуратно разглаживая рукою поседевшую бороду, - ну что, поехали!
– Мы намного опаздываем? - взволнованно поинтересовался Дарк, которому не хотелось начинать первый день своей службы с самого распространенного в мирное время дисциплинарного проступка - опоздания.
– Прибудем даже немного раньше, - ошарашил спутников Гаврий неожиданным известием. - Меня оповестили, что вы вечерком изрядно повеселились, решил заехать пораньше и разбудить, а то обязательно бы проспали.
Дарк облегченно вздохнул, мысленно поблагодарив Гаврия за предусмотрительность и заботу, а Ильза присела на кровать и начала вновь погружаться в томную дремоту.
– Только не расслабляйтесь, - повысил голос Гаврий, видя как его подопечные вновь отправляются в путь в сонное царство, - времени осталось не так уж и много, да и лошадей перед гостиницей свистнуть могут. Хозяина-то по вашей милости вчера укокошили, вот прислуга и перепилась от счастья.
К конторе Дантона они подъехали действительно слишком рано, когда еще шли приготовления к отъезду. Во дворе стояла всего пара телег, вокруг которых суетились маленькие фигурки гномов, занимающихся погрузкой продовольствия и амуниции. Дантон стоял у колодца, внимательно изучая какие-то бумаги и время от времени бросая мимолетный взгляд на работу своих людей.
Заметив подъехавших к телегам офицеров, Пауль махнул рукой в знак приветствия и вновь ушел с головой в изучение накладных и перечней товаров. Жест торговца был знаком официального приветствия и не более... Гаврий остановил Дарка, намеревающегося подойти к Дантону и объяснил, что холодный прием - верный признак того, что дружеские отношения между ними закончены. Торговец рассержен, и сунуться сейчас к нему с разговорами и заверениями в искренней дружбе все равно, что сознательно 1ойти на обострение ситуации и спровоцировать скандал. Сорано порекомендовал держаться в стороне и ждать, пока Пауль не заговорит первым.
Беседа состоялась намного раньше, чем Аламез мог предположить. Небрежно бросив на стоящую рядом телегу ворох прочитанных бумаг, Пауль важно подошел к спешившейся группе, взгляд его был официален, холоден и подчеркнуто строг.
– Приветствую вас, господа, и вас, прекрасная амазонка, - при обращении к Ильзе взгляд Дантона немного потеплел, похотливые глазенки торговца быстро пробежали по ее фигуре, профессионально быстро оценивая достоинства и недостатки, - рад, что вы пунктуальны и, несмотря на ранний час сборов, прибыли даже раньше назначенного срока. Должен вас предупредить, что путешествие опасное по вражеской территории, и я требую от своих людей дисциплины, точного и быстрого исполнения приказов, а так же полного подчинения. Мысли о дружеских и панибратских отношениях прошу оставить позади, здесь, в городе, - добавил Пауль, мельком посмотрев на Дарка.
– В свою очередь хочу отметить, господин Дантон, - взял слово Гаврий, дождавшись окончания речи оппонента, - что от СВОИХ людей вы вправе требовать чего угодно. Советую вам еще раз внимательно изучить п.п. 1.4, 2.7 и 3.3 приказа господина Диверто, где черным по белому написано: "Придаваемый для усиления отряд состоит из трех сотрудников спецслужбы и является независимой боевой единицей", - процитировал Гаврий, - а значит, в подчинение ни к вам, ни к уважаемому гному Альто мы не входим. К тому же прошу вас впредь воздержаться от фривольных обращений к подчиненным мне офицерам, типа "прелестная амазонка". Перед вами капитан Сорано, лейтенант Аламез и агент Ильза, иные обращения будут считаться оскорблением, фиксироваться и впоследствии упоминаться в отчете, - расставил точки над "и" Сорано.
– Я вас понял, господа, - ледяным тоном ответил Пауль, кривя уголки губ от нахлынувшего приступа бешенства, - а сейчас позвольте идти и заняться делами.
– Еще минуту, господин Дантон, - остановил Гаврий уже собирающегося уходить торговца, - хочу обратить ваше внимание так же на п.п. 7.2 и 7.3, в которых сказано, что вы обязаны ставить нас в известность о графике движения конвоя, а также обо всех перемещениях участников экспедиции в отдельности от основной группы, это касается не только солдат и десятников, но и вас с господином Альто, которого мы почему-то не наблюдаем на сборном пункте.
Ярость переполняла, захлестывала и душила Пауля, еще никто, включая самого барона Рональда Диверто, не осмеливался заходить так далеко, так нагло вторгаться "в его огород", однако Гаврий держался корректно, в рамках своих полномочий, и торговцу не оставалось ничего иного, как терпеть выходки зарвавшегося солдафона и отчитываться перед ним.
– Выезжаем через десять минут. Здесь, как видите, лишь незначительная часть отряда, сам конвой находится на складах, чтобы не привлекать внимание излишне любопытных горожан. Встреча с основной группой, которую и сопровождает интересующий вас господин Альто, назначена в шесть утра на двенадцатой миле от города. Пересечение пограничных рубежей с 7.00 до 8.00, затем в девять часов встреча с отрядом сопровождения Ур-Пьера, а в десять утра - первый привал и корректировка графика дальнейшего следования. Мне можно идти?
Гаврий ответил утвердительным кивком и сухо поблагодарил Пауля за предоставленную информацию.
– Ты случайно не перегнул палку? - прошептал обеспокоенный Дарк на ухо Сорано, когда коммерсант вернулся к телегам.
– Ничуть, - прозвучал уверенный ответ, - давно пора было поставить зарвавшегося торгаша на место. Пускай своими куртизанками командует, а к нам не суется.
Ровно через десять минут, как и было обещано Паулем, охрана уселась на телеги и отряд тронулся в путь. По улицам города и первые три мили от крепостной стены ехали молча. Солдаты "бригады" держались вместе позади телег, а Дантон одиноко ехал впереди, демонстрируя тем самым свою независимость, презрение и нежелание разговаривать.
Пока они шли по своей территории и без груза, можно было расслабиться. Несмотря на желание Сорано многое обсудить со своей новой группой, он решил отложить инструктаж на потом, предоставив возможность бойцам, проведшим бурную ночь, хоть немного поспать в седле. Дарк, как опытный кавалерист, вспомнил навыки былых дней и тут же погрузился в сон, а Ильзе задремать так и не удалось. Видя, что девушка все равно не спит, Гаврий не стал упускать случай перекинуться с ней парой слов с глазу на глаз
– Слушай, девушка, - неуверенно и поэтому немного грубо начал Гаврий, ты меня извини уж, что тогда в Лесу...
– Забыли, - лаконично ответила Ильза.
– Не смог сдержаться, - продолжал извинения Гаврий, - ты тогда Серафима, моего друга зарезала, ну и...
– Послушайте, капитан, - девушка резко остановила коня, - вы правильно сказали "тогда", так вот, с тех пор многое изменилось: я перестала быть амазонкой, и мы теперь в одной упряжке, так что старое без толку ворошить?
– Согласен, - кивнул Гаврий, явно обрадованный тем, что Ильза правильно понимает новую расстановку сил на шахматной доске судьбы, - тогда слушай мой приказ: с сегодняшнего дня обращаешься ко мне на "ты" и по имени, а "господин Сорано" оставь для общения со всякими Дантонами.
Несмотря на многолетнюю привычку спать в седле, отдохнуть Дарку как следует не удалось. Он только задремал и начал видеть смутные очертания призраков сна, как его вернуло в мир реальности страшное грохотание на дороге и противный скрип. Открыв глаза, лейтенант обомлел - еще никогда в жизни, за исключением сопровождения армейского обоза, он не видел такого огромного скопления телег. Они встретились с конвоем, движущимся со складов, и их маленький отряд затерялся, утонул в веренице повозок, фургонов и переделанных для перевозки грузов старых карет, растянувшихся по дороге на добрую милю. Поднятая колесами пыль лезла в глаза, не говоря уже о почти что нулевой видимости - гриву своей лошади Дарк с трудом, но различал.
Подъехавший вплотную Гаврий прокричал что-то, однако его голоса не было слышно за скрипом колес и ржанием кобыл. Благодаря тому, что командир наконец-то отказался от попыток перекричать шум каравана и перешел на язык жестов, Дарк понял, что Гаврий просил следовать за ним.
Троица отъехала метров на триста в поле и теперь ехала параллельно дороге, пытаясь на ходу очиститься от толстого слоя пыли, осевшего на черных одеждах.
– Вернемся в Кодвус, все Рональду выскажу! - сурово хмуря брови, прорычал Гаврий. - Это ж надо до такого додуматься: прикрытие для группы обеспечение дополнительной безопасности каравана, - продолжил негодовать шеф, - да ты только посмотри, сколько их!
Действительно, даже в самые жаркие дни деловой активности Пауля Дарк никогда не видел в конторе более тридцати-сорока гномов, в то время как сейчас на телегах ехало не менее трех сотен закованных в латы бородачей. Но, видимо, даже такое огромное количество охраны казалось Дантону недостаточным: в хвосте колоны и по ее флангам громыхало по две обшитых броней повозки, с установленными на них легкими катапультами походного образца.
– Подставил, так подставил, мыслитель кабинетный, - продолжал ругаться Гаврий, - на кой черт мы здесь нужны, если они с собой целую армию тащат. Ясно дело, Дантон понял, что нас за ним следить послали.
– А это что-нибудь меняет? - философски спросил Дарк у разнервничавшегося начальства.
– Как "Стену" переедем, держимся вместе и близко к лошадям, - буркнул тот вместо ответа и, развернув коня, помчался к концу колоны.
Покрутившись не более минуты возле телег с катапультами, капитан быстро вернулся и подозвал к себе Дарка.
– Я в этом плохо разбираюсь, нужен твой совет! - по привычке тихо прошептал он, несмотря на то, что они были в чистом поле и, кроме Ильзы, в радиусе двухсот метров никого не было. - Катапульты заряжены мелкими шариками с шипами, что это за чертовщина такая?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20 21 22 23 24 25 26
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.