позаботятся и не ограбят. И послушайтесь моего совета: никто не должен знать
о нашей встрече. В Тампа-Сити я не пользуюсь популярностью, как, впрочем, и
любой посещающий меня приезжий.
встал.
оставлять в стороне от дома, а приходить сюда безопаснее, когда стемнеет.
посетители?
припомнить, чтобы до сегодняшнего дня кто-нибудь заходил ко мне в гости.
Люди чураются полицейских, оказавшихся не у дел раньше срока. Но это не
беда. У меня чудесная жена, сад, а это все, что нужно человеку моих лет.
у нас обоих будет больше свободного времени. А сейчас у меня масса дел;
думаю, что и у вас тоже.
что приняли меня, капитан. А пока - до свиданья.
полицейский-регулировщик. Увидев меня, он остановился и вытаращил от
удивления глаза.
забилось, сел в машину и тронулся с места.
успокоил моей тревоги: он держал в руках блокнот. Нетрудно было догадаться,
что он записывает номер "бьюика".
***
его описывал Брэдли: комфортабельным и не слишком дорогим. Администрация,
как показалось, приняла меня с удовольствием.
пляж и океан. Коридорный, доставивший в номер вещи, сообщил, что если мне
захочется виски, следует обращаться к нему. Я нашел эту идею недурной. Он
отправился за бутылкой и принес ее быстро, избавив меня от обычного
раздражающего ожидания.
улицы; на первом перекрестке сделайте правый поворот. Доберетесь до
четвертого светофора - свернете налево и попадете на шоссе, идущее вдоль
подножия холма. Кэннон-авеню - четвертая по левую сторону. На машине дорога
займет у вас четверть часа.
принял душ. Сделав затем еще глоток виски, я облачился в свой лучший летний
костюм строгого покроя, повязал яркий галстук, заглянул в большое зеркало
убедиться, что не опозорю славный Тампа-Сити своим появлением на улице, и
вполне удовлетворенный спустился к машине.
четырнадцать минут. Эго была одна из тех фешенебельных калифорнийских улиц,
которые живо снабжают всякого с доходом, меньшим пятизначного, комплексом
неполноценности.
участках с безупречно ухоженными садиками, словно соперничая друг с другом
внешним видом.
архитекторов стремился утереть нос соседу, возводя более красивое,
современное, напичканное техникой здание.
постройки. Этакий двухэтажный особняк в стиле швейцарского шале, с
нависающей крышей. Деревянная лестница с резными перилами вела к парадной
двери из мореного дуба, на которой помещался дверной молоток в виде
медвежьей головы. Над дверью висел замысловатый фонарь из кованого железа,
но скорее всего был изготовлен в момент вдохновения местным кузнецом.
сад, я просто боялся бы гулять в нем.
обеих сторон стандартными кустами роз, взбежал по лестнице к парадной двери,
приподнял медвежью голову и постучал.
припекает мне спину. Когда я был уже готов постучать снова, послышались
шаги, и дверь отворилась.
расставив мускулистые, волосатые руки и выглядел так, как будто только что
сошел с глянцевых страниц голливудского журнала. Человеку, в отличие от меня
предпочитающему актерский тип внешности, его вытянутое загорелое лицо
показалось бы красивым. Темные, редеющие на лбу волосы были зализаны назад и
блестели на солнце, как лакированная кожа. Он был одет в темно-синюю,
раскрытую у ворота рубашку и расклешенные белые брюки, на ногах у него
красовались белые туфли из оленьей замши. Его вид мог заставить трепетать
сердце любой девочки моложе восемнадцати лет, но я уже вышел из этого
благословенного возраста, и у меня были несколько другие вкусы.
он, очевидно, купался в виски.
в сторону. - Рад вас видеть. Собственно говоря, я тоскую, как вошь на
лысине. Вы когда-нибудь испытывали тоску?
безделушками, узорчатыми коврами и лыжными палками. Со всем этим
соседствовали старинные швейцарские часы.
спустился на три ступеньки в расположенную чуть ниже гостиную. При ходьбе он
сохранял равновесие тем, что очень вовремя переставлял ноги. Если бы он не
оперся о спинку стула, добравшись до места своего назначения, то наверняка
уселся бы на пол.
украшавшему эту комнату, крепко запали в голову швейцарские мотивы. Подобный
стиль мог еще сочетаться со снежными сугробами под окнами и грохотом
срывающихся с гор лавин, но в жарком, солнечном калифорнийском городе он был
по меньшей мере нелеп.
диване девицу, которая смотрела на меня так, будто перед нею находился
человек, изувеченный и обезображенный в автомобильной катастрофе.
красивая. Ее летний зеленый костюм был не в силах скрыть ее несомненные
достоинства, а длинные, безупречной формы ноги были самыми красивыми из всех
попадавшихся мне до этого в Тампа-Сити.
сверкали хорошо контролируемой яростью.
уставившись на меня, спросил Хартли.
дорогая, это мистер Слейден. Мы должны обсудить с ним одно важное дело. Мы
встретимся завтра? Что, если я заеду за тобой?
холл.
такой силой, что со стены холла свалилась одна из лыжных палок.
рассмеялся.
приходу. Эта дама мне до чертиков надоела.
чудовищные порции виски. Добавив лед, он с некоторым трудом вернулся к
месту, где стоял я, протянул мне стакан, затем вяло плюхнулся в кресло и
приподнял свой стакан:
мне на кресло:
в волосы, если я их бросаю - мне одиноко. Не жизнь, а сущий ад.