read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



именно усилиями адвоката защиты преступники остаются на свободе?
- Какой-нибудь умник может до этого додуматься.
- Умник, который сумеет разглядеть определенную систему в действиях
Хайбека.
- И, возможно, у него есть личные основания недолюбливать Хайбека.
- К тому же он понимает, что легальными способами с Хайбеком не
справиться.
- Да, такой человек мог бы прострелить Хайбеку голову. Но, Флетч, тут
самое время вспомнить о теории вероятности. Хайбек защищал преступников
более тридцати пяти лет. Число родственников жертв, наблюдавших, как
Хайбек отправляет громил и убийц не в тюрьму, а на морской пляж, должно
исчисляться сотнями, если не тысячами.
- Полагаю, что так. - Флетч взял со столика книгу "Нож. Кровь". - И
потом, я уже знаю, кто убил Хайбека.
- Умница ты наш, - вздохнул Олстон. - Почему ты сразу не сказал мне
об этом? Вместо того, чтобы так долго говорить с тобой по телефону, я бы
мог побегать трусцой.
- Побегать ты еще успеешь. - Флетч неспешно переворачивал страницы.
- Я не хочу, чтобы меня ограбил молочник.
- Слушай. - И Флетч начал читать:
"Узкие, перетянутые поясом бедра,
Располосованные автоматным огнем.
Каждая пуля,
рвущая кожу,
выворачивающая плоть,
отбрасывает тело,
отрывает его от ног.
И вот
Идеальный воин
кланяется своей смерти,
поворачивается
и падает.
Он убит,но
погиб
не зазря.
Его смерть - его жизнь.
Он - идеал
и в этом".
- Мой Бог! - ахнул Олстон. - Что это?
- Стихотворение, называющееся "Идеальный воин".
- Мы с тобой понимаем в этом поболе, не так ли, дружище?
- Понимаем ли?
- Там нет места танцующим красавцам.
- Нет.
- Кто может писать такое дерьмо? Меня прямо-таки зло берет.
- Если я не ошибаюсь, хотя полной уверенности пока нет, это
стихотворение написано зятем Дональда Эдвина Хайбека.
- О, тот, кто его написал, способен на все.
- Я прочитал Барбаре другое его стихотворение, "Нож. Кровь", и она
заспешила с пляжа в коттедж, готовить ужин.
- Я думаю, ты прав. Тебе нет нужды продолжать поиски убийцы Хайбека,
зная, что у этого стиша есть автор.
- Я думаю, с ним стоит поговорить.
- Значит, твой редактор хочет, чтобы ты вел это расследование?
- Нет, Олстон, не хочет.
- Пытаешься проявить себя?
- Если я откопаю что-нибудь интересное, откажется ли газета от этого
материала?
- Понятия не имею.
- Я собираюсь жениться. Мне надо самоутверждаться. Пока я лишь
подшучиваю над газетой. А газета отвечает мне тем же.
- Ты рискуешь.
- Какой тут риск? Если я ничего не нарою, никто ни о чем не узнает.
ГЛАВА 16
Барбара, завернувшись в полотенце, подошла к креслу, в котором сидел
Флетч.
- Ты хочешь знать, почему мы женимся?
- Мне постоянно задают этот вопрос.
Полотенце упало на пол.
Она стояла перед ним, словно только что высеченная из мрамора статуя.
- Это тело и твое тело, двигающиеся в унисон, в совокуплении и без
оного, всегда полагаясь друг на друга, вместе они или порознь, будут
определять нашу жизнь сегодня, завтра и все последующие дни.
Флетч откашлялся.
- Я слыхивал поэзию и похуже. Недавно.
- Не пора ли нам в постель?
- Полагаю, ты права. - Флетч поднялся, думая о том, что ждет его
завтра. - Теперь или никогда.
ГЛАВА 17
Барбара вошла в спальню с опущенной головой, не отрывая взгляда от
газеты.
- Черт побери, - проворчал лежащий в кровати Флетч. - Когда ты
возьмешься сторожить дом в следующий раз, пожалуйста, первым делом
проверь, есть ли шторы в спальне.
- Бифф Уилсон попал на первую полосу.
- Естественно.
- Вернее, туда попал Хайбек.
- Солнце и то еще не встало!
- Хочешь послушать? - Барбара села.
- Да.
- "Известный всей стране криминальный адвокат, партнер юридической
фирмы "Хайбек, Харрисон и Хаулер", Дональд Эдвин Хайбек, шестидесяти
одного года, вчера утром найден застреленным в собственном синем
"кадиллаке" последней модели на автостоянке "Ньюс трибюн".
- Окна выходят на запад, а в комнате еще до зари светлее, чем в
церкви по воскресеньям.
- "Полиция полагает, кавычки, что это типично гангстерское убийство,
кавычки закрываются".
- Гангстерское, как же!
- "Партнеры мистера Хайбека, Чарлз Харрисон и Клод Хаулер, еще до
полудня выступили с совместным заявлением".
- Держу пари. Бросили все дела и занялись заявлением.
- "В ушедшем от нас Дональде Хайбеке адвокатский корпус потерял
одного из самых блестящих своих представителей. Благодаря глубокому
пониманию и неординарному толкованию законов, особенно в криминальных
процессах, Дональд Хайбек был образцом для своих коллег. Мы скорбим о
смерти нашего партнера и близкого друга, последовавшей при столь подлых и
необъяснимых обстоятельствах. Выражаем наши глубокие соболезнования вдове
Дональда, Жасмин, его сыну Роберту, дочери Нэнси, в замужестве Фарлайф, и
внукам".
- Неординарное. - Флетч скорчил гримасу. - Впервые я слышу, чтобы это
слово означало преступное.
- Он был преступником? - спросила Барбара.
- Когда вчера я назвал Хайбека криминальным адвокатом, мои
собеседники, похоже, восприняли это как шутку.
- Здорово они пишут. "При столь подлых и необъяснимых
обстоятельствах".
- Адвокаты - единственные люди на земле, которые могут утверждать,
что слова означают не то, что они означают. А означают они то, что от них
хотят господа адвокаты. Глубокое понимание закона! Ха-ха! Он только и
делал, что насиловал закон.
- Вижу, у тебя сформировалось особое мнение, Флетч.
- Я слышу то, что слышу.
- Не позволяй своему особому мнению взять вверх. Есть и другие, не
менее эффективные способы поставить крест на собственной карьере,
- Ты права.
- "Жена Хайбека, Жасмин, спала до обеда после успокоительного укола,
сделанного врачами, а потому ничего не смогла сказать о постигшем ее
горе".
- Должна быть первая миссис Хайбек. О ней что-нибудь есть?
- Не нахожу. Ни Харрисон, ни Хаулер не собираются публично
высказывать свое мнение о причинах смерти Хайбека, чтобы не мешать
полицейскому расследованию.
- Гангстеры не имеют отношения к этому убийству.
- "Согласно Джону Уинтерсу, издателю "Ньюс трибюн", Дональд Хайбек
приехал на встречу с ним, назначенную на десять часов утра. Он хотел
посоветоваться, как лучше объявить о пяти миллионах, которые мистер Хайбек
намеревался пожертвовать городу. "Мне не довелось лично знать Дональда
Хайбека, - сказал нам Джон Уинтерс, - но вся редакция "Ньюс трибюн"
скорбит о случившемся и выражает соболезнование его родственникам и
друзьям".
- Мудрый Джон Уинтерс. Даже в смерти держит скользкого адвоката на
расстоянии вытянутой руки. Амелия Шарклифф говорила, что никто не решался
причислить Дональда Хайбека ни к друзьям, ни к врагам. Полагаю, она права.
- "Тело мистера Хайбека обнаружила сотрудница редакции Пилар
О'Брайен, когда приехала на работу. Лейтенант полиции Франсиско Гомес



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.