рукой, подзывая к себе Флетча.
они вошли в маленькую комнату со столом и двумя стульями. Сержант сел за
стол. - В Нью-Бедфорде у меня двоюродный брат, - он закурил. - Вы были в
Нью-Бедфорде, штат Массачусетс?
женщины работают в магазинах, где продают сувениры. Жена моего брата
работает в таком магазине. А мой брат - рыбак, - сержант стряхнул с
рубашки сигаретный пепел. - Надо честно признать, что португальский хлеб в
Нью-Бедфорде лучше, чем здесь, в Рио. Да, да. Нью-Бедфорд, штат
Массачусетс. Я прожил там почти год. Помогал моему брату ловить рыбу. Там
слишком холодно. Я не выношу холода.
стряхнул с рубашки пепел, хотя Флетчу показалось, что, как и в первый раз,
пепла на рубашке не было. - И богатым, я полагаю?
ящиками.
Карнавалом. Все переворачивается вверх тормашками. Мужчины становятся
женщинами, женщины - мужчинами, взрослые - детьми, дети - взрослыми.
Богатые прикидываются бедными, бедняки - богатыми, трезвенники ударяются в
запой, воры начинают раздавать деньги. Кутерьма, знаете ли.
сработанный лет семьдесят пять назад.
сержанта отразилось облегчение. - Но я не стал бы беспокоить вас из-за
подобного пустяка.
Флетча. И повернулся к нему, готовый его выслушать.
встрече с Джоан Коллинз Стэнуик у отеля "Желтый попугай", об ограблении
Джоан, о своем обещании принести деньги в отель "Жангада", о
договоренности о совместном завтраке... о том, что в отеле ее не оказалось
ни вчера, ни сегодня... о конверте, который он оставил для нее, так и
лежащем в ячейке...
ответственности. Привлекательная блондинка лет тридцати с небольшим, в
дорогой одежде...
жизни она, как вы говорите, не сумасбродная дама, то стала таковой во
время Карнавала! Я-то знаю! Я прослужил в полиции двадцать семь лет.
Двадцать семь Карнавалов!
потому что числятся пропавшими в других местах. Разве вам это не известно?
богатая женщина.
Барбоза задумчиво разглядывал дымящийся кончик сигареты. - От них можно
ждать чего угодно.
автомобиль.
страна. Только в Рио живут девять миллионов! Высокие дома, низкие горы,
туннели, парки, джунгли! И мы должны заглянуть на крышу каждого высокого
дома и в подвал низкого? - он чуть наклонился вперед. - В это время года
все люди становятся кем-то еще. Каждый надевает маску. Некоторые
переодеваются козлами! Дельфинами! Скажите мне, мы должны искать козла или
дельфина?
мы можем сделать?
Бразилию...
ей, что вы ее разыскиваете.
Я не вижу, что вы зафиксировали мое заявление.
внезапно изменила свои планы?
любой полиции мира...
заявление! Как вы и просите! - он достал из ящика ключ. - Вы хотите, чтобы
я его напечатал! Я напечатаю! - встал, подошел к шкафу и вставил ключ в
замочную скважину. Заглянул сначала в верхнее отделение, потом в среднее.
- Мы готовы на все, лишь бы туристы были счастливы.
такую же старую, как и сам "Ремингтон".
Флетч позвонил Теудомиру да Коста. Теу сам взял трубку.
так и не появилась. Записка, которую я оставил для нее в отеле "Жангада",
лежит на месте. У нее нет ни денег, ни удостоверения личности. Я обратился
в полицию. Они сказали, что ничем не могут помочь. В отеле "Жангада" меня
не пустили в ее номер. Возможно, она тяжело заболела, Теу, а может...
Так вы говорите, она здоровая женщина?
телекса.
"Жангада". Даже в шортах и тенниске он выглядел важной персоной.
разговаривал Флетч. Теперь он предоставил ведение переговоров Теудомиру да
Силва, а сам стоял чуть в стороне и слушал.
объяснил сложившуюся ситуацию и изложил свое требование: разрешить им
осмотреть номер 912.
добавил несколько фраз, вежливо улыбнувшись, вновь, похоже, получил
отрицательный ответ.
помогают, задал риторический вопрос, обладающий в Бразилии могуществом
волшебной палочки, способный открыть все двери или закрыть их, совершить
какое-либо деяние или не совершить, в зависимости от желания того, кто его
задал. Вопрос, указывающий простым смертным их место в этой жизни: "Вы
знаете, с кем говорите?"
ванную, балкон.
Коллинз Стэнуик.