read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



расследования, надо только, чтоб я знал, о чем вас спросить, чего в данный
момент я еще не знаю, и если бы я захотел дать себе труд это сделать, к
чему тоже не расположен.
Он помолчал некоторое время и сказал:
- Не могли бы вы отдать мне конверт и нож, будьте так добры.
- Вы так просите об этом, будто от него зависит чья-то жизнь.
На мгновение Дирк опустил глаза.
- Я думаю, скорее чья-то жизнь зависела от этого в прошлом, - сказал
он.
От того, как он это сказал, на них словно опустилась какая-то темная
тень.
Салли Миллз смягчилась и согласилась отдать - Дирку нож и конверт.
Нож был слишком тупым, а конверт слишком крепко заклеен липкой лентой.
Дирк сражался с лентой несколько секунд, но так и не смог ее разрезать. Он
устало откинулся на спинку стула.
- Пойду спрошу, нет ли у них чего-нибудь более острого, - сказал Дирк и
поднялся, сжимая конверт.
- Вам быстрее нужно попасть в травмпункт и заняться носом, - тихо
сказала Салли Миллз.
- Спасибо, - поблагодарил Дирк и слегка поклонился. Он захватил счета и
направился посетить выставку официантов, расположенную в дальнем углу
кафе. Поскольку он не выразил горячего желания присовокупить к
обязательным 15% за обслуживание добровольное пожертвование в знак
признательности за исполнение просьбы насчет ножа, ему было сказано, что
все остальные ножи, которые у них есть, - такие же, как этот, а других у
них нет.
Дирк поблагодарил и пошел обратно в зал.
На его стуле, оживленно болтая с Салли Миллз, сидел молодой человек, у
которого она похитила нож. Дирк кивнул ей, но она была настолько поглощена
беседой со своим новым другом, что даже не заметила его.
- ...в коме, - говорила она, - которого понадобилось переводить среди
ночи в частную клинику. Одному Богу известно, зачем нужно это делать в
такое время. Только создавать лишние трудности. Простите меня за
упоминание имени Господа, но ко всему прочему, у пациента был еще личный
автомат по продаже кока-колы и кузнечный молот, и, возможно, в частной
клинике они бы и смотрелись нормально, но в палате с минимальным штатом
сотрудников это уже слишком, да, я знаю, я слишком много говорю, когда
такая уставшая, если в какой-то момент я вдруг свалюсь без чувств, вы мне
скажите, ладно?
Дирк двинулся дальше, как вдруг заметил, что Салли Миллз оставила
книжку, которую читала за своим столом, и что-то в этой книжке привлекло
его внимание.
Это была толстая книга, называлась она "Дьявольская погоня".
Книга была настолько обтрепанная и вдобавок толстая, что походила
больше на слоеный торт, чем на книгу.
Внизу на обложке была изображена женщина-в-вечернем-платье-на-фоне -
ружейного-прицела, а всю верхнюю часть занимала фамилия автора - Говард
Белл, выделявшаяся выпуклыми серебряными буквами.
Дирк не мог сказать, чем конкретно привлекла его внимание книга, но он
знал, что какая-то деталь, связанная с обложкой, напомнила ему о чем-то.
Он бросил настороженный взгляд на девушку, у которой он стащил чашку кофе,
а потом заплатил за выпитые ею пять чашек и два рожка, из которых был
съеден только один, так как второй ей так и не принесли. Она не смотрела
на него, так что он стащил и книжку, сунув ее в карман своего кожаного
пальто.
Дирк вышел на улицу, где на него внезапно налетел появившийся откуда-то
орел и чуть не толкнул его прямо под проезжавшего мимо велосипедиста,
который осыпал его бранью и проклятиями.



11
В чистом и ухоженном местечке, расположенном на краю деревушки в
окрестностях чистенького и ухоженного Костволдса, показалась более чем
неухоженная машина.
Это был повидавший виды желтый "ситроен-2 CV", поменявший за свою жизнь
четырех хозяев - только один из них относился к ней должным образом,
остальные трое были совершенно безалаберными и безнадежно пропащими
личностями.
"Строен" неохотно полз вдоль подъездной дорожки, и весь его вид словно
говорил о том, что все, чего он желал от жизни, - это чтобы его сбросили в
тихий спокойный кювет на одном из близлежащих лугов и милостиво оставили
там в покое, а вместо этого его заставляли тащиться вверх по гравиевой
дорожке, а потом, естественно, заставят проделать такой же путь назад, а с
какой целью все это делалось - нет, он не в силах понять.
"Строен" уже было дотащился до остановки перед шикарным каменным входом
в главное здание, но покатился назад и долго бы так катился, если бы
хозяйка не догадалась нажать на ручной тормоз - он дернулся, издав от
неожиданности нечто вроде сдавленного "ик", и замер.
Дверца распахнулась, рискованно раскачиваясь на единственной петле, а
затем из машины показалась пара ножек - именно таких ножек, при появлении
которых звукооператоры не могут удержаться от того, чтобы не запустить
одновременно какое-нибудь соло на саксофоне с дымом, по причинам, которые
никому, кроме самих этих звукооператоров, неизвестны. Но в данном
конкретном случае звучание саксофона было бы напрочь заглушено
какой-нибудь дуделкой, которую те же самые звукооператоры почти наверняка
запустили бы по ходу медленного продвижения автомобиля.
Владелица ножек вышла за ними в той же манере, как делала это обычно,
мягко захлопнула дверцу машины и затем направилась к зданию.
Машина осталась ждать у входа.
Некоторое время спустя вышел носильщик, весьма неодобрительно оглядел
ее со всех сторон, а затем, так и не увидев ничего, что потребовало бы
приложения его сил, удалился.
Вскоре Кейт проводили в кабинет мистера Ральфа Стэндиша, главного
психолога-консультанта и одного из членов совета директоров Вудшедской
клиники, который в этот момент заканчивал говорить с кем-то по телефону.
- Да, я не отрицаю, - рассуждал он, - что бывают случаи, когда
необычайно тонко чувствующие и умные дети могут производить впечатление
глупых. Но, миссис Бенсон, глупые дети тоже могут производить впечатление
глупых. Я думаю, это вы должны признать. Я понимаю, что это очень тяжело,
да. Всего доброго, миссис Бенсон.
Он засунул телефон в ящик стола и пару секунд собирался с мыслями,
прежде чем поднять глаза на посетительницу.
- Вы могли бы поставить меня в известность о вашем приходе чуть раньше,
мисс м-м... Шехтер, - обратился он к ней наконец.
На самом деле сначала он сказал:
- Вы могли бы поставить меня в известность о вашем приходе чуть раньше,
мисс м-м... - потом на некоторое время замолчал и стал искать что-то в
другом ящике стола, прежде чем сказать "Шехтер".
Кейт находила весьма странной привычку держать визитные карточки с
именами посетителей в ящиках, а не на столе, но дело в том, что мистер
Стэндиш не выносил беспорядка на своем великолепном столе из ясеня
безупречно строгого дизайна и поэтому на нем не было абсолютно ничего. Он
был совершенно голым, как и все остальные поверхности в его кабинете.
Журнальный столик, который окаймляли по бокам стулья "барселона", тоже был
абсолютно пуст. Точно так же пусты и гладки были поверхности, без сомнения
очень дорогих, шкафов, где хранились папки с документами.
В его кабинете не было ни одной книжной полки - книги, если они вообще
существовали, скорее всего были убраны в большие белые и гладкие
встроенные шкафы, а простую черную рамку для картин, висевшую на стене,
можно было считать всего лишь временным умопомрачением, ведь картина так и
не была в нее вставлена.
Кейт изумленно осматривалась вокруг.
- Неужто у вас совсем нет здесь украшений? - спросила она.
- Нет, кое-что есть, - ответил он, выдвигая следующий ящик.
Из ящика он достал китайский сувенир - котенка, играющего с клубком
шерсти, и положил его на стол прямо перед собой.
- Как психолог, я признаю, что украшения способны оказывать
благоприятное воздействие на внутренний мир человека, - изрек он.
Затем он положил котенка обратно в ящик и плавно, почти бесшумно
задвинул его.
- Слушаю вас.
Он сцепил руки на столе перед собой и вопрошающе посмотрел на Кейт.
- Я очень благодарна, что вы нашли время встретиться со мной, мистер
Стэндиш, несмотря на то, что я не уведомила об этом достаточно
заблаговременно.
- Это мы уже обсудили.
- Без сомнения, вы в курсе того, что печаталось в газетах на первой
полосе.
- Газеты интересуют меня постольку, поскольку я могу найти там то, что
меня интересует, мисс м-м... - Он опять выдвинул ящик. - Мисс Шехтер,
но...
- Я заговорила на эту тему потому, что именно она явилась косвенной
причиной моего визита к вам, - очаровательно солгала Кейт. - Я знаю, что
ваша клиника пострадала в связи с этим от весьма нежелательной для нее
рекламы, и я подумала, что, возможно, вас заинтересует возможность
рассказать с помощью прессы о более прогрессивных аспектах проводимой в
клинике "Вудшед" работы. - Она улыбнулась неотразимо обаятельной улыбкой.
- Только из уважения к моему очень хорошему другу и коллеге, мистеру



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.