в дверь опять прошла мангуста, и за стеною послышались веселые голоса, -
король звал Арфарру-советника. Арфарра засмеялся, - смех его заплясал в
ушах Даттама, дверь распахнулась, и тут Арфарра громко сказал, так, чтобы
слышали вошедшие:
сегодняшней церемонии.
поприветствовать короля. По дороге развернул украдкой бумагу: бумага была
довольно мелкая, - храм дарил гражданам жалкого городишки, Ларры, свою
монополию на тамошний скверный соляной рудничок. Даттам так и думал.
Арфарра никогда не устраивал грандиозных процессов: как паук, он плел свою
сеть из паутины мелких уступок, которые, однако, доставляли много работы
досужим языкам, и устраивался так, чтобы извлечь выгоду из любого поворота
событий. Вот и сейчас. Многие знали, что Даттам пошел к Арфарре просить за
Кукушонка. Теперь, если он не подпишет эту бумагу, все скажут, что
проклятый торговец продал друга за горсть привилегий, а если подпишет, все
скажут, что Арфарра так силен, что может отобрать у храма все, что
заблагорассудится.
Кукушонка на церемонии".
молоденький монах. Монах подал Даттаму бумагу об убыли товара: утоп тюк с
шерстью, да бросилась в пропасть молодая рабыня. Недоглядели.
ничего своего. Если возместит, - значит, имел, значит, - украл у братьев?
пестрая птица, подбитая стрелой. Кровь изо рта испачкала дорогой ковер.
где маялся чужеземец, Ванвейлен, - рыжий его товарищ возмутился ожиданием
и ушел.
Ванвейлен с любопытством глазел по сторонам, видно, подавленный невиданной
красотой, - вон как настороженно озирается, на диван сел, словно боится
испачкать копытом - а потом зацепился взглядом за столик для игры в "сто
полей" - Даттам с Арфаррой не окончили партию, и больше от столика не
отцеплялся.
Ванвейлен был человек удачно построенный, и характер у него был, такой же
видно, как его ни брось, упадет на четыре лапы.
золота и повел себя как человек проницательный, но самодовольный. Почуяв,
как в этих местах делают деньги, тут же навязался Марбоду в товарищи и
приобрел изрядное-таки добро. Добро это он сгрузил себе на корабль, а не
сжег и не раздал новым друзьям, отчего, конечно, дружинники Марбода на
него сильно обиделись, и именно их пьяным жалобам он был обязан теперь
своей нелестной репутацией торговца. И поделом! Даже Даттам не мог
позволить себе не раздавать подарков, хотя каждый раз, когда он заглядывал
в графу, где учитывал подарки, у него болело сердце. Но что самое
интересное, - как только Ванвейлен понял, что Марбод не в чести у
правительства и что в городе Ламассе порядки не такие, как в глубинных
поместьях - как он тут же от Марбода отлепился...
золото здесь, в королевстве, и стал искать тропинки в империю, и очень
быстро понял, что без позволения Даттама он в империю не проедет... Что ж!
Можно и взять его в империю, - господин экзарх будет доволен.
вероятно, маленькие городские республички, судя по повадкам этого
Ванвейлена, - да-да именно такие республички обыкновенно существуют в
заброшенных и неразвитых местах. Жители их в точности как Ванвейлен хвалят
свою свободу, несмотря на вечные свои выборы и перевороты, от которых
совершенно иссякает всякая стабильность в денежных делах и которые
производят массу изгнанников, только и думающих, как бы вернуться и
изгнать победителей. Как бы и этот Ванвейлен не был таким изгнанником...
мышь за хвостик.
и каждый сильнее предыдущего.
сильней крестьянина, торговец сильней чиновника, воин сильней торговца,
Золотое Дерево сильнее всех, а крестьянин сильней Золотого Дерева. Золотое
дерево еще называют Императором.
одной доске были два императора. Император один и стоит в центре доски, а
ваше дело, - захватить его своими фигурами и проследить, чтобы этого не
сделал противник. Да, - вот еще видите, у фигурок по два лица, спереди
воин, а сзади чиновник. Если вы переворачиваете фигурку задом наперед, вы
ее превращаете из воина в чиновника, но это тоже считается за ход. Вот и
все, пожалуй, правила.
пазухи и положил на стол крупный, плохо ограненный розовый камень. Это был
осколок линзы оптического генератора, а линза была сделана из
искусственного циркония.
выиграю. - Сколько такой камень у вас стоит?
желтого камня гелиодора.
выручить сотню золотых государей, - а нет - так и задаром будешь рад
избавиться.
Ванвейлен, выяснивший еще вчера, что изумруд такой величины стоит в пять
раз дороже.
очень высокими. Я намерен везти свои товары в империю, и мне сказали, что
вы могли бы мне помочь.
государство, в отличие от здешних мест, а цивилизованные государства не
очень любят торговцев.
любят, но промолчал, ожидая, что будет дальше.
которые делают вашу поездку совершенно безнадежной.
империи, а за пределами империи обитают лишь оборотни, варвары и
покойники, которые суть три разновидности нечисти. А с нечистью сами
знаете, какое обращение. Внешняя торговля в ойкумене запрещена, и все
чужеземные торговцы считаются шпионами. Во-вторых, без подорожных по
ойкумене не ходят, и купить их неизвестному человеку труднее, чем утиную
икру. В-третьих, золотом на рынке не торгуют - это вам не капуста. Кто-то
должен вам указать на богатых людей...
потому что самый богатый человек, которого я знаю, живет в доме,
удивительно напоминающем собачью будку, и он не доверяет незнакомым людям
по той же самой причине, по которой он живет в собачьей конуре. Есть такой
закон - о высоте балок и количестве блюд в частных домах, и высокие балки
бывают только в домах чиновников.
уголовники вместо властей.
- в первый раз вижу варваров, которые не восхищены империей".
нерушимы, а пограничные заставы - надежны. И каждый обязан, к примеру, на
этих заставах свой товар сдавать государству. Не сдал - по закону выходит,
что ты его украл.
забьет палками на месте. А золото возьмет себе.