read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



возможной потерей недавно приобретенного состояния было великолепной мыслью.
Но не преувеличиваете ли вы немного свою проницательность, друг мой? Не
забывайте о том, что только благодаря удивительному совпадению испанский
галеон возымел намерение напасть на "Беарнца" как раз в том месте и в то
время. Ведь это было для вас немалой удачей.
-- Совершенно верно, -- согласился Блад.
-- А вы не знаете, что за корабль вы сожгли и потопили и какой осел им
командовал?
-- Конечно знаю. Это была "Мария Глориоса", флагманский корабль
испанского адмирала маркиза Риконете.
-- "Мария Глориоса"? -- с удивлением переспросил д'0жерон. -- Но ведь
вы захватили ее в Сан-Доминго и прибыли сюда на ней, когда доставили корабли
с сокровищами.
-- Вот именно. Поэтому я и использовал ее для небольшой демонстрации
испанской низости и корсарской доблести. Ею командовал Волверстон, а на
борту находилось лишь столько человек, сколько требовалось для управления
кораблем и для стрельбы из шести пушек, которыми я решил пожертвовать.
-- Боже мой! Вы хотите сказать, что все это было простой комедией?
-- Сыгранной в основном за дымовой завесой, возникшей во время
сражения. Она была совершенно непроницаема. Мы организовали ее при помощи
выстрелов из пушек, заряженных только порохом, а слабый ветерок лишь
сослужил нам службу. В разгар инсценированной битвы Волверстон поджег
корабль и под покровом дымовой завесы перешел на борт "Арабеллы" вместе со
своим экипажем.
-- И ваш обман прошел незамеченным? -- воскликнул губернатор.
-- Как видите.
-- Значит, вы намеренно сожгли этот великолепный испанский корабль?
-- Да, для пущей убедительности. Можно было бы просто обратить его в
бегство, но это не произвело бы такого эффекта.
-- Но потери! Господи, какие потери!
-- Вы еще недовольны? По-вашему, успеху смелого предприятия может
способствовать скаредность? Взгляните еще раз на письмо. Ведь это, по сути
дела, правительственная грамота, разрешающая торговые операции, запрещенные
недавним указом. Вы думаете, что ее можно было добыть с помощью красивых,
слов? Такой способ вы уже попробовали и знаете, что из этого вышло. -- И
Блад похлопал по плечу низенького губернатора. -- Давайте перейдем к делу.
Теперь я могу продать вам свои пряности и предупреждаю, что потребую за них
хорошую цену -- не меньшую, чем за три испанских корабля.




ИЗБАВЛЕНИЕ

I
Более года прошло с тех пор, как Натаниэль Хагторп вместе с Питером
Бладом бежал с острова Барбадос. Однако тоска не покидала Хагторпа --
достойного джентльмена, ставшего по воле судьбы корсаром, так как его
младший брат Том по-прежнему томился в неволе.
Оба брата участвовали в мятеже Монмута, попали в плен после битвы при
Седжмуре[1] и были приговорены к повешению. Однако приговор изменили, в
результате чего они вместе с другими повстанцами были сосланы на плантации
на Барбадос и проданы в рабство жестокому полковнику Бишопу. Но к тому
времени, когда Блад организовал побег с острова. Тома Хагторпа уже там не
было.
Однажды на Барбадос с визитом к Бишопу явился полковник сэр Джеймс
Корт, представляющий на Невисе[2] губернатора Подветренных островов[3]. Сэра
Джеймса сопровождала жена -- изящная, строптивая и зловредная особа,
чересчур молодая, чтобы составить подоба
1 Битва при Седжмуре (июль 1685 г.) -- сражение, в котором войска
герцога Монмута были разбиты королевской армией.
2 Невис -- один из малых Антильских островов, принадлежавший Англии.
3 Подветренные острова -- группа островов у берегов Венесуэллы --
тогда колонии Англии.
ющую пару пожилому сэру Джеймсу. Вознесенная выгодным браком над людьми
своего круга, она столь ревностно охраняла свое положение знатной дамы, что
могла бы смутить любую герцогиню.
Очутившись в Вест-Индии, леди Корт с вызывающей медлительностью
привыкала к новым условиям и особое неудовольствие проявляла по поводу
отсутствия в ее распоряжении белого грума, который сопровождал бы ее в
выездах. Ей казалось невозможным, чтобы леди ее ранга выезжала бы в
сопровождении черномазого.
Однако, как она ни возмущалась, Невис не мог предоставить ей никого
больше. Хотя здесь находился крупнейший рынок в Вест-Индии, но живой товар
он ввозил только из Африки. Поэтому остров был вычеркнут государственным
секретарем из списка мест, куда подлежали ссылке осужденные бунтовщики. Леди
Корт решила, что дело можно исправить при визите на Барбадос, к несчастью
для Тома Хагторпа, ее ищущий взгляд с восхищением задержался на его
по-юношески гибкой полуобнаженной фигуре, когда он трудился на плантации
сахарного тростника. Она запомнила его, и до тех пор не давала покоя сэру
Джеймсу, пока он не купил этого раба. Полковник Бишоп оказался сговорчив,
так как для него все невольники были одинаковыми, а этот парень, будучи
слишком молодым, не представлял на плантациях большой ценности.
Хотя расставание с братом огорчило Ната, все же он радовался, что Том
сможет избежать бича надсмотрщика. Фортуна довела братьев до такого
отчаянного положения, что, родившись джентльменами, они рассматривали
должность грума у жены вице-губернатора Невиса как продвижение по службе.
Поэтому Нат Хагторп, уверенный в улучшении условий жизни брата, не очень
горевал о разлуке с ним. Но после побега с Барбадоса мысли о брате, все еще
томящемся в рабстве, стали причинять ему невыразимые страдания.
Однако надеждам Тома Хагторпа, что его положение улучшится с переменой
хозяев, не суждено было оправдаться. Мы только не знаем, как разворачивались
события, но, судя по тому, что выяснилось о леди Корт впоследствии, можно с
полным правом предположить, что она тщетно пробовала на миловидном юноше
чары своих длинных узких глаз. Короче говоря, повторилась история Иосифа и
жены Потифара[1], в результате чего взбешенная леди отказалась от своего
белого слуги, жалуясь, что он неловок, обладает дурными манерами и ведет
себя неподобающим образом.
-- Я предупреждал вас, -- устало произнес сэр Джеймс, ибо требования
его супруги непомерно росли и уже начали утомлять его, -- что он по рождению
джентльмен и, естественно, должен противиться подобной деградации. Лучше
было бы оставить его на плантации.
1 В Библии (Бытие, глава 39) рассказывается об Иосифе, проданном в
рабство в Египет, которого тщетно пыталась соблазнить жена его
хозяина -- начальника дворцовой стражи Потифара.
-- Ну так можете отправить его туда, -- заявила леди Корт. -- Мне не
нужен этот негодяй.
Таким образом, отстраненный от дела, для которого он был куплен, Том
снова очутился на сахарных плантациях под бичами надсмотрщиков, не менее
жестоких, чем у полковника Бишопа, в компании высланных из Англия воров и
бандитов.
Конечно, его брат не мог знать об этом, иначе он беспокоился бы о его
судьбе гораздо больше и еще сильнее жаждал бы освободить его из неволи. Он и
так постоянно заговаривал о нем с Питером Бладом.
-- Нельзя быть столь нетерпеливым, -- отвечал ему капитан, сознавая
практическую неосуществимость просьб Ната Хагторпа. -- Если бы Невис был
испанским поселением, тогда бы мы не стали с ним церемониться. Но мы еще не
объявили войну английским судам и владениям. Это полностью бы погубило наше
будущее.
-- Будущее? Разве у нас есть будущее?!? -- сердился Хагторп. -- Ведь мы
же вне закона.
-- Возможно. Но мы действуем только как враги Испании. Мы не hostis
humani generis[1], и, пока мы не стали таковыми, не следует оставлять
надежды, что в один прекрасный день наше изгнание закончится. Я не хочу
рисковать нашим будущим, высаживаясь на Невис с оружием в руках, даже ради
спасения твоего брата.
-- Значит, он должен томиться там до самой смерти?
-- Нет, нет. Я обязательно найду выход. Но мы должны быть
благоразумными и ждать.
-- Чего?
-- Случая. Я очень верю в случай. Он никогда не подводил меня и вряд ли
подведет в дальнейшем. Но его не следует торопить. Просто положись на него,
как полагаюсь я, Нат.
Наконец вера Питера Блада была вознаграждена. Случай, на который он
рассчитывал, неожиданно представился после его удивительного приключения в
Сан-Хуан-де-Пуэрто-Рико.
Известие о том, что капитан Блад был пойман испанцами и покончил счеты
со своей грешной жизнью на виселице на берегу СанХуана, распространилось со
скоростью урагана по всему Карибскому морю -- от Эспаньолы до Мэйна[2]. В
каждом испанском поселении праздновали победу над одним из самых страшных
врагов Испании, постоянно препятствующим ее хищническим действиям. По той же
причине среди английских и французских колонистов, которые, по крайней мере
тайно, всегда поддерживали корсаров, царило скрытое уныние.
Несомненно, должно было пройти немало времени, прежде чем выяс
1 Враги всего человечества (лат.).
2 Мейн (Испанский Мейн) -- старое английское название испанских
владений на северном побережье Южной Америки.
нится, что корабли с сокровищами, отплывшие из Сан-Хуана под конвоем



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.